Datos del documento
- Original, título
- Canti (Canto notturno di un pastore errante dell’Asia, Il Pensiero dominante, La ginestra o il fiore del deserto)
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Cervantes (editor) La Polígrafa (tipógrafo)
- Fechas
- 1921 ca. [edición]
- Edicion
- 4ª ed. 1ª ed. en la antología leopardiana de la editorial Cervantes
- ISBD
- Canto nocturno de un pastor errante del Asia; El pensamiento dominante; La retama / Leopardi ; [trad. de José Alcalá Galiano]. En: Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas : Leopardi. — Barcelona : Editorial Cervantes (s.a.). — 71 p. + 4 h.. — (Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas ; II). — p. 27-32; 37-43; 57-71.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «LAS MEJORES POESÍAS | (LÍRICAS) | DE LOS MEJORES POETAS | II | LEOPARDI | 6.000 | EDITORIAL CERVANTES | Rambla de Cataluña, 72 | Barcelona».
- Preliminares del editor o del traductor: (p. 3 nn.): «TRADUCTORES»: inc. «José Alcalá Galiano...», expl. «Miguel Sánchez Pesquera» || (pp. 5-10): «GIACOMO LEOPARDI»: inc. «Vió la luz el 29 de Junio de 1798...», expl. «...y una sublime concreción de las exaltaciones románticas de la época. EDITORIAL CERVANTES» || [Nota editorial]: inc. «Nos complacemos en hacer público nuestro agradecimiento...», expl. «... para la presente Antología». «Giacomo Leopardi (p. 5), A Italia (11), El pájaro solitario (16), El Infinito (18), A la luna (19), La noche del día festivo (20), A Silvia (22), Remembranzas, vv. 119-173 (25), Canto nocturno (27), La calma después de la tormenta (33), El sábato en la aldea (35), El pensamiento dominante (37), Amor y Muerte (43), A sí mismo (48), Aspasia (49), La puesta de la luna (54), La retama (57)».
- Texto: (11-63): inc. «A ITALIA | Veo, ¡oh patra! columnas, simulacros...», expl. «...Engendradas eternas, inmortales. JOSÉ ALCALÁ GALIANO.». (27-32): inc. «CANTO NOCTURNO DE UN PASTOR ERRANTE DEL ASIA. ¿Qué haces, luna, en el cielo, dí, qué haces?...», expl. «...Fatal sea a quien nace, el nacimiento. ALCALÁ GALIANO». || (37-43): inc. «EL PENSAMIENTO DOMINANTE. Dulcísimo, potente,...», expl. «...Ni de mayor dulzura que tu idea? ALCALÁ GALIANO». || (57-71): inc. «LA RETAMA O LA FLOR DEL DESIERTO. Y los hombres prefirieron las tinieblas a la luz. San Juan III, 9. Aquí sobre la seca, árida espalda...», expl. «...Engendradas eternas inmortales. JOSÉ ALCALÁ GALIANO».
- Índice: «Giacomo Leopardi (p. 5), A Italia (11), El pájaro solitario (16), El Infinito (18), A la luna (19), La noche del día festivo (20), A Silvia (22), Remembranzas, vv. 119-173 (25), Canto nocturno (27), La calma después de la tormenta (33), El sábato en la aldea (35), El pensamiento dominante (37), Amor y Muerte (43), A sí mismo (48), Aspasia (49), La puesta de la luna (54), La retama (57)».
- Texto (parte): (27-32): inc. «CANTO NOCTURNO DE UN PASTOR ERRANTE DEL ASIA. ¿Qué haces, luna, en el cielo, dí, qué haces?...», expl. «...Fatal sea a quien nace, el nacimiento. ALCALÁ GALIANO». || (37-43): inc. «EL PENSAMIENTO DOMINANTE. Dulcísimo, potente,...», expl. «...Ni de mayor dulzura que tu idea? ALCALÁ GALIANO». || (57-71): inc. «LA RETAMA O LA FLOR DEL DESIERTO. Y los hombres prefirieron las tinieblas a la luz. San Juan III, 9. Aquí sobre la seca, árida espalda...», expl. «...Engendradas eternas inmortales. JOSÉ ALCALÁ GALIANO».
- Ejemplares
-
- BNM: VC/1691/12, VC/1484/6
- Observaciones
La antología constituye una recopilación de 15 traducciones extraídas de dos síloges de la lírica italiana publicadas anteriormente: la Antología de poetas líricos italianos de J.L. Estelrich (1889) y Las cien mejores poesías (líricas) de la lengua italiana traducidas por F. Maristany (1920)
Traductor
Alcalá Galiano, José 1839 - 1919
José Alcalá-Galiano y Fernández de las Peñas, tercer conde de Torrijos, fue un diplomático y escritor, nacido en Madrid y fallecido en San Sebastián. Descendía de una familia gaditana liberal. Tras unos inicios destinado en el Archivo del ministerio de Estado, desarrolló su carrera diplomática en numerosos destinos, entre otros Jerusalén, Newcastle-on-Tyne (Inglaterra), Singapur, Bayona, Marsella y Lisboa. Su obra se encuentra dispersa en muchas publicaciones periódicas: Escenas Contemporáneas, Revista de España, La Época, Blanco y Negro, El Gato Negro, Revista Cristiana, El Imparcial o La Ilustración Española y Americana. Tradujo el poema Manfredo de lord Byron. Destaca su obra: Estereoscopio social. Colección de cuadros contemporáneos, fotografías, acuarelas, dibujos, estampas, caricaturas, grupos, bustos, agua-fuertes, bocetos, vistas, paisages [sic], bodegones, camaféos, etc., etc. tomados del natural y puestos en verso satírico-humorístico, prólogo de B. Pérez Galdós, Madrid, Imprenta de José Noquera, 1872.