Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Canti (XIV: Alla luna, XXXIII: Il tramonto della luna)
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Cervantes (editor) La Polígrafa (tipógrafo)
Fechas
1921 ca. [edición]
Edicion
5ª ed. de La puesta de la luna; 2ª de Alla luna; 1ª del volumen
ISBD
A la luna ; La puesta de la luna / Leopardi ; [trad. de Federico Baráibar]. En: Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas : Leopardi. — Barcelona : Editorial Cervantes (s.a.). — 71 p. + 4 h.. — (Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas ; II). — p. 19-20 ; 54-56.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «LAS MEJORES POESÍAS | (LÍRICAS) | DE LOS MEJORES POETAS | II | LEOPARDI | 6.000 | EDITORIAL CERVANTES | Rambla de Cataluña, 72 | Barcelona».
  • Preliminares del editor o del traductor: (p. 3 nn.): «TRADUCTORES»: inc. «José Alcalá Galiano...», expl. «Miguel Sánchez Pesquera» || (pp. 5-10): «GIACOMO LEOPARDI»: inc. «Vió la luz el 29 de Junio de 1798...», expl. «...y una sublime concreción de las exaltaciones románticas de la época. EDITORIAL CERVANTES» || [Nota editorial]: inc. «Nos complacemos en hacer público nuestro agradecimiento...», expl. «... para la presente Antología». «Giacomo Leopardi (p. 5), A Italia (11), El pájaro solitario (16), El Infinito (18), A la luna (19), La noche del día festivo (20), A Silvia (22), Remembranzas, vv. 119-173 (25), Canto nocturno (27), La calma después de la tormenta (33), El sábato en la aldea (35), El pensamiento dominante (37), Amor y Muerte (43), A sí mismo (48), Aspasia (49), La puesta de la luna (54), La retama (57)».
  • Texto: (11-63): inc. «A ITALIA | Veo, ¡oh patra! columnas, simulacros...», expl. «...Engendradas eternas, inmortales. JOSÉ ALCALÁ GALIANO.». (19-29): inc. «A LA LUNA. Recuerdo, Luna hermosa...», expl. «...La esperanza cubriéndolos de flores. FEDERICO BARÁIBAR». || (54-56): inc. «LA PUESTA DE LA LUNA. Como en noche callada...», expl. «..La puerta de la triste sepultura. FEDERICO BARÁIBAR».
  • Índice: «Giacomo Leopardi (p. 5), A Italia (11), El pájaro solitario (16), El Infinito (18), A la luna (19), La noche del día festivo (20), A Silvia (22), Remembranzas, vv. 119-173 (25), Canto nocturno (27), La calma después de la tormenta (33), El sábato en la aldea (35), El pensamiento dominante (37), Amor y Muerte (43), A sí mismo (48), Aspasia (49), La puesta de la luna (54), La retama (57)».
  • Texto (parte): (19-29): inc. «A LA LUNA. Recuerdo, Luna hermosa...», expl. «...La esperanza cubriéndolos de flores. FEDERICO BARÁIBAR». || (54-56): inc. «LA PUESTA DE LA LUNA. Como en noche callada...», expl. «..La puerta de la triste sepultura. FEDERICO BARÁIBAR».
Ejemplares
  • BNM: VC/1691/12, VC/1484/6
Observaciones

La antología constituye una recopilación de 15 traducciones extraídas de dos síloges de la lírica italiana publicadas anteriormente: la Antología de poetas líricos italianos de J.L. Estelrich (1889) y Las cien mejores poesías (líricas) de la lengua italiana traducidas por F. Maristany (1920)

Traductor

Baráibar y Zumárraga, Federico 1851 - 1918

Profesor del Latín y Griego en Vitoria. En los años 80 del siglo XIX desarrolló una intensa actividad de traductor de autores griegos: Aristófanes (algunas versiones de sus comedias se siguen reeditando), Eurípides, Luciano, Arriano, la Odisea y la Batracomiomachia, y una antología de poetas líricos. Publicó asimismo una Gramática elemental de latín y estudios lexicográficos sobre la lengua de Álava. Además de traducir a Goldoni, Manzoni, Leopardi y Farina, publicó una síloge e versiones poéticas de distintas lenguas antiguas y modernas: “Traducciones del hebreo, griego, latín, euskaro, portugués, catalán, gallego, italiano, francés y provenzal”, Vitoria: [s.n.], 1886 (Imprenta de Cecilio Egaña). De su amistad con Menéndez Pelayo da cuenta la publicación conjunta de una antología de “Poetas líricos griegos traducidos en verso castellano” por ellos mismos (Madrid, Luis Navarro, 1884, Biblioteca Clásica; LXIX).

Autor

Leopardi, Giacomo 1798 - 1837

Otros responsables

Bibliografía

Estudios sobre el traductor

  • Baasner, Frank & Francisco Acero Yus (dirs.), Doscientos críticos literarios en la España del siglo XIX, Madrid-Darmstadt, CSIC, Instituto de la Lengua Española-Wissenschaftliche Buchgesellschaf, 2007.