Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Canti (XII: L’Infinito, XIII: La sera del dì di festa, XXI: A Silvia, XXII: Le Ricordanze, vv. 119-173, XXIV: La quiete dopo la tempesta; XXV: Il Sabato del villaggio; XXVIII: A se stesso)
Original, fechas
Edición de base: Véase el registro 3315.
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Cervantes (editor) La Polígrafa (tipógrafo)
Fechas
1921 ca. [edición]
Edicion
2ª ed. 1ª ed. en la antología leopardiana de la editorial Cervantes
ISBD
El Infinito ; La noche del día festivo ; A Silvia ; Remembranzas (Fragmento) ; La calma después de la tormenta ; El Sábado de la aldea ; A sí mismo / Leopardi ; [trad. de Fernando Maristany]. En: Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas : Leopardi. — Barcelona : Editorial Cervantes (s.a.). — 71 p. + 4 h.. — (Las mejores poesías (líricas) de los mejores poetas ; II). — p. 18-19; 20-22; 22-24; 25-27; 33-34; 35-36; 48.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «LAS MEJORES POESÍAS | (LÍRICAS) | DE LOS MEJORES POETAS | II | LEOPARDI | 6.000 | EDITORIAL CERVANTES | Rambla de Cataluña, 72 | Barcelona».
  • Preliminares del editor o del traductor: (p. 3 nn.): «TRADUCTORES»: inc. «José Alcalá Galiano...», expl. «Miguel Sánchez Pesquera» || (pp. 5-10): «GIACOMO LEOPARDI»: inc. «Vió la luz el 29 de Junio de 1798...», expl. «...y una sublime concreción de las exaltaciones románticas de la época. EDITORIAL CERVANTES» || [Nota editorial]: inc. «Nos complacemos en hacer público nuestro agradecimiento...», expl. «... para la presente Antología». «Giacomo Leopardi (p. 5), A Italia (11), El pájaro solitario (16), El Infinito (18), A la luna (19), La noche del día festivo (20), A Silvia (22), Remembranzas, vv. 119-173 (25), Canto nocturno (27), La calma después de la tormenta (33), El sábato en la aldea (35), El pensamiento dominante (37), Amor y Muerte (43), A sí mismo (48), Aspasia (49), La puesta de la luna (54), La retama (57)».
  • Texto: (11-63): inc. «A ITALIA | Veo, ¡oh patra! columnas, simulacros...», expl. «...Engendradas eternas, inmortales. JOSÉ ALCALÁ GALIANO.». (18-19): inc. «EL INFINITO. Siempre cara me fué esta yerma loma...», expl. «...Y el naufragar en este mar me es dulce. MARISTANY». || (20-22): inc. «LA NOCHE DEL DIA FESTIVO. La noche es dulce y clara. Duerme el viento...», expl. «...Ya el corazón como hoy se me oprimía. . MARISTANY». || (22-24): inc. «A SILVIA. ¿Te acuerdas, por ventura,...», expl. «Y un sepulcro lejano. MARISTANY». || (25-27): inc. «REMEMBRANZAS (FRAGMENTO). ¿Quién puede recordaros sin suspiros...», expl. «...Del corazón, ¡qué remembranza acerba! MARISTANY». || (33-34): inc. «LA CALMA DESPUÉS DE LA TORMENTA. La tormenta ha cesado...», expl. «...Si de todo dolor la muerte líbrate. MARISTANY». || (35-36): inc. «EL SÁBADO DE LA ALDEA. La zagala regresa de los campos...», expl. «...Que aunque tarde en llegar, te sea leve. MARISTANY». || (48): inc. «A SÍ MISMO. Ahora descansarás y para siempre...», expl. «Y a esa infinita vanidad del todo. MARISTANY».
  • Índice: «Giacomo Leopardi (p. 5), A Italia (11), El pájaro solitario (16), El Infinito (18), A la luna (19), La noche del día festivo (20), A Silvia (22), Remembranzas, vv. 119-173 (25), Canto nocturno (27), La calma después de la tormenta (33), El sábato en la aldea (35), El pensamiento dominante (37), Amor y Muerte (43), A sí mismo (48), Aspasia (49), La puesta de la luna (54), La retama (57)».
  • Texto (parte): (18-19): inc. «EL INFINITO. Siempre cara me fué esta yerma loma...», expl. «...Y el naufragar en este mar me es dulce. MARISTANY». || (20-22): inc. «LA NOCHE DEL DIA FESTIVO. La noche es dulce y clara. Duerme el viento...», expl. «...Ya el corazón como hoy se me oprimía. . MARISTANY». || (22-24): inc. «A SILVIA. ¿Te acuerdas, por ventura,...», expl. «Y un sepulcro lejano. MARISTANY». || (25-27): inc. «REMEMBRANZAS (FRAGMENTO). ¿Quién puede recordaros sin suspiros...», expl. «...Del corazón, ¡qué remembranza acerba! MARISTANY». || (33-34): inc. «LA CALMA DESPUÉS DE LA TORMENTA. La tormenta ha cesado...», expl. «...Si de todo dolor la muerte líbrate. MARISTANY». || (35-36): inc. «EL SÁBADO DE LA ALDEA. La zagala regresa de los campos...», expl. «...Que aunque tarde en llegar, te sea leve. MARISTANY». || (48): inc. «A SÍ MISMO. Ahora descansarás y para siempre...», expl. «Y a esa infinita vanidad del todo. MARISTANY».
Ejemplares
  • BNM: VC/1691/12, VC/1484/6
Observaciones

La antología constituye una recopilación de 15 traducciones extraídas de dos síloges de la lírica italiana publicadas anteriormente: la Antología de poetas líricos italianos de J.L. Estelrich (1889) y Las cien mejores poesías (líricas) de la lengua italiana traducidas por F. Maristany (1920)

Traductor

Maristany, Fernando 1883 - 1924

Poeta y editor barcelonés. Entre 1914 y 1923 publicó, casi siempre en la Editorial Cervantes, numerosas antologías con traducciones de la poesía europea (francesa, inglesa, italiana, portuguesa, alemana y española), que gozaron de notable éxito. Su obra lírica original apareció en sucesivas entregas bajo el título común: “En el Azul...” (la primera síloge con prefacio de Teixeira de Pascoaes).

Otras traducciones

Autor

Leopardi, Giacomo 1798 - 1837

Otros responsables