Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
[Antologia]
Original, fechas
Edición de base: Le cento migliori poesie (liriche) della Lingua Italiana scelte da Luigi Ricci (Venezia [etc.]: Istituto Veneto di Arti Grafiche [etc.], 1907 y London: Gowans & Gray 1907, 1909, 1913), e “I Poeti Italiani del secolo XIX-Antologia compilata da Raffaello Barbiera con proemio, biografie, note e ritratti”, Milano: Fratelli Treves 1916, 2 t., ampliación de “Poesia Moderne (1815-1887) Racollte e ordinate da Rafaello Barbiera con un proemio critico e centosettantacinque biografie di poeti e poetesse. Nuova Edizione con numerosi ritrattti di poeti contemporanei (Milano, Fratelli Treves, 1894).
Lugar de publicación
Valencia
Editor/Impresor
Cervantes (editor)
Fechas
1920 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Las cien mejores poesías (líricas) de la lengua italiana / traducidas directamente en verso por Fernando Maristany ; prólogo de Carlos Boselli ; carta abierta de Guido Mazzoni. — Valencia : Editorial Cervantes, 1920. — 164 p. ; 19 cm. — Contiene las siguientes composiciones de los sigg. autores: Cavalcanti (1), Dante (7), Petrarca (7), Boccaccio (2), Boiardo (1), Lorendo de' Medici (2), Poliziano (1), Machiavelli (1), Bembo (1), Ariosto (2), Buonarroti (1), Berni (1), T. Tasso (3), Annibal Caro (1), Chiabrera (1), Tassoni (1), Francesco Redi (1), Metastasio (3), Parini (2), Alfieri (2), Monti (2), Foscolo (4), Manzoni (2), Leopardi (7), Tommaseo (1), Dell'Ongaro (1), Giusti (3), Aleardi (1), Prati (1), Zanella (2), Carducci (5), Praga (1), Panzacchi (1), Fogazzaro (1), Rapisardi (2), Camerana (1), Stecchetti (2), De Amicis (1), Graf (1), Vittoria Aganoor (1), Pascoli (8), Ada Negri (1), D'Annunzio (5), Orvieto (1), Pastonchi (1), Mazzoni (1), Gozzano (1)
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Las cien mejores poesías | (líricas) | de la lengua italiana | Traducidas directamente en verso | por | Fernando Maristany | Prólogo de | Carlos Boselli | Prólogo de | Guido Mazzoni | [Marca de editor] | Editorial Crevantes | Colón, 52.-Valencia | 1920».
  • Preliminares del editor o del traductor: «OBRAS DE | Fernando Maristany» (p. 3 nn.): inc. «Poesías excelsas (breves) de los grandes poetas, traducidas directamente en verso del italiano, alemán, inglés y francés», expl. «EN PREPARACIÓN | Florilegio, con las mejores poesía líricas griegas, latinas, italianas, portuguesas, francesas, inglesas y alemanas. Prefacio de A. Bonilla y San Martín. | Antología general de poetas franceses. Prólogo de Alejandro Plana. | Las mejores poesías de Teixeira de Pacoaes. | Las cien mejores poesía (líricas) españolas | Las cien mejores poesía (líricas) hispano-americanas.» || (p. 4 nn.): «Al sublime poeta lírico | Joaquín Teixeira de Pasoaes | Fraternalmente | Fernando Maristany» || «PRÓLOGO» (p. 5-): inc. «No tiene este prólogo, que Fernando Maristany con amistosa insistencia...», expl. «...en el sabroso regalo de unas páginas delisiosas de verdadera poesía. | CARLOS BOSELLI. | Madrid, Diciembre de 1919.» || «PROPÓSITO» (p. 28): inc. «De la bella antología de Luis Ricci...», expl. «...y de las buenas relaciones entre los dos países hermanos | F. M.» || «CARTA ABIERTA» (p. 29-30): inc. «Chiarissimo Signore: | Oggi la bella e vivace Barcellona...», expl. «...auguro che il pubblico lo apprezzi davvero e se ne valga; e le stringo la mano. | Il dev.mo | Guido Mazzoni». (ÍNDICE) inc. «Prólogo.. págs 5...», expl. «De una conferencia [...] 157.».
  • Texto: (31-154): inc. «GUIDO CAVALCANTI (1260-1300) | Balada | Los ojos de la bella labradora...», expl. «GUIDO GOZZANO [...] Más triste que no estar ya nunca triste.». || [PARATEXTO adicional]: (155-156): inc. «’En el Azul...’ y la crítica (continuación) ...», expl. «.....Rafael Urbina». || (157-164): inc. «De una conferencia en el Ateneo Enciclopédico Popular, titulada “La poesía lírica catalana: Consideraciones que el libro EN EL AZUL..., de Fernando Maristany, ha sugerido al autor...», expl. «...J. de L. Ribera-Rovira».
  • Índice: (ÍNDICE) inc. «Prólogo.. págs 5...», expl. «De una conferencia [...] 157.».
Ejemplares
  • CSIC, ULPGC, BUV, BULas Palmas: GAB A 1429, BUR: M-A-1341
Observaciones

En una carta a Miguel de Unamuno fechada en Barcelona, 25-II-1916, Maristany escribía: "De las Cien italianas tengo traducidas más de la mitad". Aunque en su Prólogo, Carlo Boselli afirma: “En la selección de esas cien poesías líricas italianas, el poeta se ha dejado conducir por la bella antología: “I Poeti italiani del secolo XIX”, de Raffaello Barbiera, y por “Le cento migliori poesie liriche della lingua italiana, de Luigi Ricci” (p. 6), cabe precisar que las composiciones más antiguas (hasta el siglo XVIII inclusive), así como el título mismo de la síloge, se traducen de esta segunda antología, mientras que para los poetas nacidos en el XIX, la fuente es “I Poeti Italiani del secolo XIX-Antologia compilata da Raffaello Barbiera con proemio, biografie, note e ritratti” (ampliación de otras síloges cuyas eds. de manejo más probable para Maristany pudieron ser las de Milano: Fratelli Treves 1912 y 1916, en dos tomos). Habiendo resultado ilocalizables estas ediciones (la de 1894, única asequible en españa, es mucho más reducida), no puede descartarse que algunas composiciones hayan tenido otras fuentes. Por lo demás, la estructura cronológica de la colección y la selección de los textos son personales (Ricci había optado por el orden alafabético; Barbiera por una agrupación regional atendiendo al origen de cada poeta). Añádase que cuando un mismo poeta está representado en ambas antologías, Maristany opta por las composiciones más afines a sus gustos.

Traductor

Maristany, Fernando 1883 - 1924

Poeta y editor barcelonés. Entre 1914 y 1923 publicó, casi siempre en la Editorial Cervantes, numerosas antologías con traducciones de la poesía europea (francesa, inglesa, italiana, portuguesa, alemana y española), que gozaron de notable éxito. Su obra lírica original apareció en sucesivas entregas bajo el título común: “En el Azul...” (la primera síloge con prefacio de Teixeira de Pascoaes).

Otras traducciones

Autores

Otros responsables

Imágenes

Le Cento migliori poesie, de L. Ricci (1909): Portada
Le Cento migliori poesie, de L. Ricci (1909): Portada
Portada
Portada