Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Il cappuccino scozzese
- Original, fechas
- 1ª edición: Bologna 1644.
- Lugar de publicación
- Madrid
- Editor/Impresor
- Diego Díaz de la Carrera (impresor)
- Fechas
- 1661 [edición]
- Edicion
- 2ª ed.
- ISBD
- El capuchino escoces / escriviole en Lengua Toscana Iuan Bautista Rinuchini... ; Traduxole en Castellano el P. Antonio Vazquez de los Clerigos Menores... ; Y le dedica al muy Noble y Ilustre Señor Pablo Vincenzio Espinola.... — En Madrid : por Diego Diaz de la Carrera, 1661. — [16], 100 h. ; 8º. — Sign.: [calderón]8, 2[calderón]8, A-M8, N4. — Hojas imp. por ambas caras.
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- BNM: 3-14067
- BPECádiz: XVII-2114
- RIEA: 440
- BAOsma: 3328
- BUV: Y-33/45
- BUOviedo.
- Repertorios
- Beccaria, 1087
Traductor
Vázquez, Antonio (Antonio Velázquez y Fernando Peres de Sousa (pseuds.)) - 1666
Firmó varias obras, en su mayoría traducciones del italiano, con dos pseudónimos: Antonio Velázquez y Fernando Peres de Sousa. Perteneció a la orden de los Clérigos Regulares Menores (CC.RR.MM.). Tradujo también a Rinuccini y Mascardi y compiló una biografía de san Felipe Neri: Epítome de su vida, sacado de lo que della han escrito autores diuersos / compúsole el padre Antonio Vazquez de los clerigos menores... (En Madrid: por Gregorio Rodríguez, 1651). Davide Conrieri es quien ha descubierto su verdadera identidad como traductor de Boccalini.
Otras traducciones
- El capuchino escocés, 3ª ed. (1744)
- El capuchino escocés, 1ª ed. (1647)
- Conjuración del conde Juan Luis Fiesco, 1ª ed. (1640)
- Vida de Adán, 1ª ed. (1657)
- Discursos políticos y avisos del Parnaso, 3ª ed. (1754)
- Avisos de Parnaso, 2ª ed. (1653)
- Discursos políticos y avisos del Parnaso [Primera Centuria], 1ª ed. (1634)
- Discursos políticos y avisos del Parnaso [Segunda Centuria], 1ª ed. (1640)
- Vida de Alejandro Tercero, Pontifice Máximo, 1ª ed. (1657)
Autor
Rinuccini, Giovanni Battista 1592 - 1653
Observaciones:
Arzobispo de Fermo
Dedicatarios
Bibliografía
Estudios sobre el traductor
-
Conrieri, Davide, “Antonio Vázquez: traduttore secentesco dall'italiano allo spagnolo”, en: Muñiz Muñiz, M. N. Con La Colab. De U. Bedogni E L. Calvo Valdivielso (eds.), La Traduzione della Letteratura Italiana in Spagna (1300-1939). Traduzione e tradizione del testo: dalla filologia all'informatica, Florencia, Franco Cesati Editore, 2007, págs. 385-404.