Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
De casibus virorum illustrium=De casibus illustrium virorum
Original, fechas
Redacción: 1360 (1ª) 1373 (2ª). 1ª circulación: XIV-XV. Edición de base: Códice latino no identificado y, tal vez, la traducción francesa de Laurent de Premierfait: "Du dechiet et ruyne des nobles hommes et femmes".
Fechas
1422-1480 ca. [copia]; [1400 ca.-1422 ca.] [traducción]
Edicion
Ms. alógrafo
ISBD
los casos e caydas e acaescimjentos muy contrarios q[ue] oujeron munchos nobles omes en est[e] mun[do]. — 176 f. : Huecos para Inic. ; 287 x 205 mm.. — Códice del s. XV. Papel. Letra cursiva gótica en 2 col.; una sola mano en grafía cuidada. El título figura de otro modo en el Incipit: las caydas e abaxamientos que oujeron de sus estados eneste mundo muchos nobles e grandes om[n]es por que los om[n]es non se ensoberuescan con los abundamj[ent]os dela fortuna
Fuente
Consulta en microfilm
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: (1r) «[A]qui comje[n]ça vn libro que presento vn autor famoso dela cibdat de florençia llamado juan bocaçio de certaldo a vn cauallero su amjgo que auja nonbre maginardo maryscal dela dicha cibdat en[e]l qual se cuentan las caydas e abaxamientos que oujeron de sus estados eneste mundo muchos nobles e grandes om[n]es por que los om[n]es non se ensoberuescan con los abundamj[ent]os dela fortuna.»
  • Preliminares del editor o del traductor: (1r-3r): inc. «[F]asta el dia de oy señor mjo muy amado fue cerca de mj grant oçio el qual dexe por pensar e escreujr los grandes e muy peligrosos acaesçimjentos que ouieron eneste mundo muchos e grandes e famosos om[ne]s non curando de me remembrar dello por lo poner por escrito...», expl. «» || (3r-6r): [TABLA] «[A]qui comiença las rubricas desta obra llamada los casos e caydas e acaescimjentos muy contrarios q[ue] oujeron munchos nobles omes en est[e] mun[do]»: inc. «Capitulo primero enelqual se pone el prinçipio e comjenço deste libro....», expl. «Capitulo clxxvj de algunos pocos querellorosos que se querellan en la conclusion del libro.»
  • Texto: (6r-7r/v): [PROEMIO DE BOCCACCIO], inc. «[M]uchas vezes e por muy lue[n]go tienpo fue el mi estudio e el mj trabajo por fazer algunas obras e escreujrlas por que fuesen a bien e a prouechos de la republica. E pensando en estas cosas atales...», expl. «... a gloria del su nonbre e a emendaçion de buenas costunbres ame[n].». || (f. 7v-176v), inc. [Capº i : escrito post. de otra mano, aprovechando el espacio blanco] «[]n quanto yo pensaua conmigo q[ui]en seria aquel mas notable en qujen començasse esta mj obra e fuesse primeramente nonbrado de los q[ue] oujeron las caydas llorosas e dolorosas e abaxadas delas altezas...», expl. «... dela altura alcançada e sy acesciese q[ue] seades derribados paresca q[ue] no[n] es fecho por v[uest]ra culpa mas por la soberbia dela fortuna q[ue] todas las cosas trastorna e rebuelue.».
Ejemplares
  • Univ. of Harvard (Houghton): Ms. Span 67
Observaciones

Transmite el texto completo, con laguna en el lib. VIII

Traductores

García de Santa María, Alonso (Alonso de Cartagena) 1385-1386 - 1456

Nació en Villasandino (Burgos). Converso de origen judío, fue deán de Santiago y Obispo de Burgos, así como uno de los más destacados humanistas castellanos del s. XV, si bien sus ideas fueron sufriendo una paulatina involución. Tradujo a Aristóteles, a Cicerón y a Séneca (las versiones del “De officis” y “De senectute” se remontan a 1422, el año de la traducción del “De casibus”), y mantuvo estrechas relaciones con humanistas italianos (Piccolomini, Pier candido Decembrio, Bruni Aretino) y fue íntimo amigo de Pérez de Guzmán. Célebre es la polémica que mantuvo con Leonardo Bruni acerca del modo de traducir (1437-1439); polémica centrada en la versión bruniana de la Etica de Aristóteles (1418), a cuyo estilo ciceroniano contrapuso Cartagena la fidelidad técnica a la "sentencia" aristotélica. Entre sus obras originales cabe citar la “Genealogia Regum Hispanorum”, la “Rerum in Hispania gestarum Chronicorum”, una “Defensorium fidei”, un “Oracional o Tratado de la oración”, y el “Doctrinal de caballeros” (1487). Intervino en el Concilio de Basilea, actuó como conciliador en la lucha entre los Infantes de Aragón, Enrique y Juan, hijos del rey Fernando de Antequera, y contribuyó de modo decisivo a la firma de la paz entre Alvaro de Luna y Portugal, corte con la que tuvo estrecha relación (escribió incluso un “Memorial de virtudes” para la educación del primogénito de Leonor de Aragón). Murió el 22 de julio de 1456.

López de Ayala, Pero 1332 - 1407

Nació en Vitoria. Tuvo cargos durante el reinado de Pedro I de Castilla y pasó junto con su padre, Fernán Pérez de Ayala, al bando de los Trastámara. Siendo alférez mayor de la Orden de la Banda, fue apresado en la batalla de Nájera. Bajo el reinado de Enrique II fue alcalde mayor de Vitoria y de Toledo. Bajo Juan I tomó parte en la desastrosa batalla de Aljubarrota y fue llevado preso a Oviedes, donde, junto con otros militares portugueses, permaneció encerrado un año en una jaula de hierro. Intervino en las Cortes de Guadalajara y formó parte del Consejo de Regencia durante la menor edad de Enrique III. Por sus numerosos servicios a la Corona fue nombrado canciller mayor de Castilla en 1398. De los cuatro reinados que atravesó narró la historia en unas interesantes Crónicas en una prosa doctrinal, a veces amarga y palpitante. Tradujo a Tito Livio y a Boecio. En Oviedes escribió el poema en cuaderna vía "Rimado de Palacio", de enseñanza doctrinal y cortesana, donde expuso sus ideas sobre la monarquía y el Estado, impregnadas de una amarga sátira. Fue autor también de un "Tratado de cetrería o de las aves de caza".

Autor

Boccaccio, Giovanni 1313 - 1375

Imágenes

Incipit
Incipit