Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Libro di ventura
Original, fechas
1ª edición: Delli sorti (Vicenza, 1473); Delle Sorti or Libro di ventura, Perugia 1482 (tuvo numerosas eds. a los largo del siglo XVI; en el XV, la de Robert Valturio: Brescia 1484 fue ilustrada por Bonino de Boninis, de origen croata). Edición de base: Tal vez: Qui comentia el libro dala uentura ouero il libro de le sorte per che si troua le infrascripte rasone a trare con gli dadi che sono nella presente roda chiamata roda de la ventura..(Stampato in Milano: per magisto Guillermo le Signerre de la cita Rouan fatto ha le spese de magistro Gottardo da Ponte da ponte, 1501 adi XXVIII del mese de Octobri).
Lugar de publicación
Valencia
Editor/Impresor
Juan Jofre (impresor)
Fechas
1528 [edición]
Edicion
4ª ed.?
ISBD
Libro del juego de las suertes. — Agora de nueuo reconocido: y emendado: mudada la cuenta Dalguarismo en cuenta llana porque mas facilmente entender se pueda. — Uale[n]cia : Por Juan Joffre, 1528, 31 de julio. — 38 f. : grab. ; Fol
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Libro | del juego delas suertes. Agora | de nueuo reconocido: y emen | dado: e mudada a la cuenta | Dal guarismo en cuenta | llana porque mas fa- | cilmente entender | se pueda. || Valentia. Año. 1528.».
  • Preliminares del editor o del traductor: «Prologo sobre la presente obra» (f. 1v): inc. «Quan detestable cosa sea la ociosidad...», expl. «...los que hizieren bien yran ala eternal vida: y los que mal al fuego eterno.» || «La orden que se ha de tener para entender la presente obra» (f. 1v): inc. «Deueys de notar que en la presente rueda...», expl. «... Segun nuestras obras / dara el galardon.». || (f. IIr): [RUEDA DE LA FORTUNA] «Aquestas son las veynte pregu[n]tas sobre que se fundaron todas las Respuestas deste libro, y quanto en el mundo se puede preguntar.»: inc. «Si la vida sera dichosa...», expl. «... Si sera buena la muger ve al rey Josue. Aij.» || [Serie de REYES en forma de cartas, con su respectivo signo astrológico] (f. IIv-IIIIv): inc. «Rey David va al signo de la Luna.», expl. «Rey Porsena va al signo del Spinoso». || [JUEGO DE DADOS]:(f. V-XVv): inc. «Sol. | va a la espera del Sol de fuera al rio Jordano...», expl. «Virgo... va a la espera de Libra dentro al rio Serra.» || [ESPERAS DE LOS PLANETAS] (f. XVI-XXIIIIv): inc. «Mercurio...», expl. «...Delfino».
  • Texto: (f. XXV-XXXVIII): inc. «David profeta [viñeta: el rey David tocando el arpa] | I. Luengamente hermano viuiras con sanidad y mucha riqueza como tu corazon dessea....», expl. «lvj. | Pariras hija y sera bella tanto que de todos sera desseada que la casaras con poco o nada.».
  • Colofón: «A honor y gloria de Dios todopoderoso y de la sacratissima virgen maria madre suya y abogada nuestra fue acabado el presente Libro de las suertas [sic] por Iuan Joffre en la metropolitana ciudad de Valencia acabose a xxxj dias de julio de M.D.xxviij.». --
Ejemplares
  • BNM: R-9015 (Faltan los fol. XXXIII y XXXIIII)
  • BSB: IDN: BV001445503
Observaciones

Como ha demostrado Rosa Navarro, esta edición corrigió numerosos errores de la de 1515, e introdujo variaciones en el prólogo y en la numeración de los guarismos, que pasa a ser romana antes que árabe. Es curioso también que el grabado final de la edición publicada en 1515, esté dedicado al Amor, mientras que en la de 1528 representa un salvaje con una clava y la siguiente leyenda en catalán: “Qui así volrà entrar per entenció de fer mal, la vida li té costar ans que pase lo portal”

Repertorios
Bosch Cantallops, n. 167; Salvà, II, n. 2522 (con facsímil de la portada y colofón); Simón Díaz, t. XIII, nº 2170; Simón Díaz, Varia, n. 23;

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Spirito, Lorenzo 1436 ca. - 1496

Imágenes

Portada
Portada
Leopardo y Delfino en la Ed. italiana de Milán 1508
Leopardo y Delfino en la Ed. italiana de Milán 1508
Rueda de la Fortuna (f. II)
Rueda de la Fortuna (f. II)
Tarots (Reyes y signos del Zodiaco)
Tarots (Reyes y signos del Zodiaco)
Zodiaco: Delfín en la ed. española de 1528
Zodiaco: Delfín en la ed. española de 1528
Zodiaco: Leopardo
ed. española 1528
Zodiaco: Leopardo ed. española 1528

Bibliografía

Ediciones modernas

  • Ruiz, Javier (ed.), Libro del juego de las suertes, Madrid, Miraguano, 1983, (Libros de los Malos Tiempos; 7) (Reprod. fasc. de la ed. de: Valencia: Juan Joffre, 1528).
    Anteriormente el texto había sido publicado en lla revista “Poesía”, 5-6 (invierno 1979-1980, pp. 168-203, con una Introducción de Ruiz donde advertía que los ff. 33-34 -ausentes en el ej. de BNM: R-9015- se han integrado con los correspondientes a la ed. de 1515

Estudios sobre la recepción del autor

  • Morby, Edwin S., “El ‘Libro de suertes’ de ‘La Arcadia’”, en: Homenaje a Rodríguez Moñino, Madrid, Castalia, 1966, II.
  • Navarro, Rosa (ed.), Libro de las suertes, Madrid, CSIC, 1986 (La obra editada edita el ms. 8.245 de la Biblioteca Nacional de Madrid, que permite conocer una nueva versión del juego creada por un poeta español anónimo. En el estudio introductorio (pp. 11-137), Navarro explica la escasez de ejemplares conservados con la prohibición de este tipo de obras en la época. De la trad. del libro de Spirito se ocupa en las pp. 31 ss.).
  • Navarro, Rosa (ed.), Libro de las suertes, Madrid, CSIC, 1986 (La obra editada edita el ms. 8.245 de la Biblioteca Nacional de Madrid, que permite conocer una nueva versión del juego creada por un poeta español anónimo. En el estudio introductorio (pp. 11-137), Navarro explica la escasez de ejemplares conservados con la prohibición de este tipo de obras en la época. De la trad. del libro de Spirito se ocupa en las pp. 31 ss.).