Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Vita di Alessandro terzo pontefice massimo
Original, fechas
1ª edición: Vita di Alessandro terzo pontefice massimo di Gio. Francesco Loredano (In Venetia: presso il Sarzina, 1637) .
Lugar de publicación
Madrid
Editor/Impresor
Gregorio Rodríguez (impresor) Gabriel de León (librero)
Fechas
1657 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Vida de Alexandro Tercero, Pontifice Maximo / De Ivan Francisco Loredano, Noble Veneciano ; Traduxola del toscano en Idioma Español Don Antonio Velazquez ; Y la dedica al Excelentissimo Señor Domindo Dani, Embaxador de la Serenissima Republica de Venezia ; al Catolico Monarca Felipe Quarto Rey de España. — Con Privilegio. — En Madrid : por Gregorio Rodriguez, 1657 (Vendese en casa de Gabriel de Leon en la calle Mayor). — [24], 200 p. ; 12º . — Sign. : [parágrafo]12, A-H12, I5. En h. 9r aprobación de Basilio Varén: “... en razon de la copia que don Antonio ha sacado deste admirable original, ha sido con tan viuos colores y apropiadas vozes, que justissimamente se puede dudar qual fue su primer Autor, porque con tanta gala y destreza està sacado que no parece Estrangero. Y no es esta la primera vez (como saben los que comunican tan releuante sugeto) que ha dado lustre y aumento a nuestra lengua Castellana, assi con felicissimas traduciones como con trabajos propios...”
Fuente
Consulta en microfilm
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «VIDA | DE ALEXANDRO | Terceri, Ponti-| fice Maximo. | DE IVAN FRANCISCO | Loredano, Noble Vene-| ciano.| TRADVXOLA DEL TOSCANO | en Idioma Español, Don Antonio | Velazquez. | Y LA DEDICA AL EX- | celentissimo Señor, Domingo Za- | ni, Embaxador de la Serenissima | Republica de Venezia, al Cato- | lico Monarca Felipe Quar- | to Rey de Es- | paña. | CON PRIVILEGIO. | En Madrid : Por Greforio Ro- | driguez. Año 1657. | Vendese en casa de Gabriel de Leon | en la calle Mayor.».
  • Preliminares del editor o del traductor: «AL EXCELENTISSIMO SEÑOR Domingo Zani, Embaxador de la Serenissima Republica de Venecia, al Rey Catolico de España, Felipe Quarto.» (2-7r): inc. «Entre las memorables empresas que la Serenissima...», expl. «...y asombro de toda la posteridad. De V,Ex. apasionadisimo criado. P. A. V.» || «AL LECTOR.» (7v-8r): inc. «Vna de las cosas de mayor admiracion...», expl. «...donde mas se platica el noble exercicio de las ciencias.» || «APROBACION DEL Padre Basilio Varen, Prouincial que fue de los Padres Clerigos Menores, oy Assistente Prouincial.» (8v-9v): inc. «Por comission del Doctor Iuan de Narbona...», expl. «...Este es mi parecer: Madrid en nuestra Casa del Espiritu Santo à 26 de Enero de 655. Basilio Varen de los Cleri. Men.».|| «APROBACION DE Don Francisco Gracian Verruguete, Secretario de su Magestad de interpretacion de lenguas, y de la latina del Consejo de Estado. » (10r-v): inc. «Mandame V. Alteza examinar este libro...», expl. «...Este es mi parecer: Madrid, y Febrero 10. de 1655. Don Francisco Gracian Verruguete.» || «SVMA DEL Piruilegio.» (11r): inc. «Consedieron los Señores del Consejo...», expl. «...En Madrid à 5. de Abril de 1655. Martin de Villela.» || «FEE DE ERRATAS.» (11v): inc. «Fol. 23. lin. 24. vea, diga veìa...», expl. «... y està impresso coforme à su original. Madrid à 8. de Abril de 1657. Lic. D. Carlos Murcia de la Llana.». || «TASSA.» (12r): inc. «Tassaron los Señores del Consejo Real...», expl. «... En Madrid a 14. de Abril de 1657. Miguel Fernandez de Noriega.»
  • Texto: (f. 1-200): inc. «VIDA DE | EL PONTIFICE | ALEXANDRO |TERCERO. | DE IVAN FRANCISCO | Loredano. | El que escriue historias en nuestros tie[m]pos...», expl. «... y negada solamente de aquellos que han embidiado, ò ignorado las glorias desta Christianissima Republica. FIN.».
Ejemplares
  • BNM: 3-34773*
  • BUV: Y-5/116 (Enc. perg.)
Repertorios
Beccaria, 669; Simón Díaz, Autores traducidos, p. 41

Traductor

Vázquez, Antonio (Antonio Velázquez y Fernando Peres de Sousa (pseuds.)) - 1666

Firmó varias obras, en su mayoría traducciones del italiano, con dos pseudónimos: Antonio Velázquez y Fernando Peres de Sousa. Perteneció a la orden de los Clérigos Regulares Menores (CC.RR.MM.). Tradujo también a Rinuccini y Mascardi y compiló una biografía de san Felipe Neri: Epítome de su vida, sacado de lo que della han escrito autores diuersos / compúsole el padre Antonio Vazquez de los clerigos menores... (En Madrid: por Gregorio Rodríguez, 1651). Davide Conrieri es quien ha descubierto su verdadera identidad como traductor de Boccalini.

Autor

Loredano, Giovan Francesco 1606 - 1661

Observaciones:

Appartenne l’ambiente libertino degli Incogniti, cfr. Menegatti, Tiziana. Ex ignoto notus: bibliografia delle opere a stampa del principe degli incogniti: Giovan Francesco Loredano. Padova: Il poligrafo 2000. Ricerche (Univ. degli studi di Venezia. Facoltà di lettere a filosofia 8).

Otros responsables

Dedicatarios

Imágenes

Frontispicio
Frontispicio

Bibliografía

Estudios sobre el traductor

  • Conrieri, Davide, “Antonio Vázquez: traduttore secentesco dall'italiano allo spagnolo”, en: Muñiz Muñiz, M. N. Con La Colab. De U. Bedogni E L. Calvo Valdivielso (eds.), La Traduzione della Letteratura Italiana in Spagna (1300-1939). Traduzione e tradizione del testo: dalla filologia all'informatica, Florencia, Franco Cesati Editore, 2007, págs. 385-404.