Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
L’osteria della posta
Lugar de publicación
Madrid
Editor/Impresor
Ramon Ruiz (impresor)
Fechas
[1792] [edición]
Edicion
3ª ed.?
ISBD
El feliz encuentro : comedia nueva en un acto / de Goldoni ; puesta en verso y aumentada por L.A.J.M.. — 16 p.. En: Colección de las mejores comedias nuevas que se van representando en los teatros de esta corte : Tomo IV, que comprenden las representadas en el año de 1792. — Madrid : en la Imprenta de Ramon Ruiz, [s.a.]. — [4], 26 ; 32 ; [4], 35, 5-20, 12 ; 38 ; 32 ; 34 ; 34 ; 33 ; 44 ; 16 ; 16 ; 12 p. ; 4º
Verificada
Descripción del contenido
  • Texto: inc. «¿En qué consiste Manuela».
  • Texto (parte): inc. «¿En qué consiste Manuela».
Ejemplares
  • BNM: T-i 103(IV)
  • BHMMadrid: C/18857(24), C/18857(39).

Traductor

Moncín, Luis Antonio José 1750 - 1814

Comediógrafo nacido en Barcelona. En 1767 se trasladó a Madrid, donde trabajó como apuntador, como actor y finalmente como autor teatral. Escribió numerosas obras, dentro de los géneros preferidos por los gustos dominantes: comedia heroica de tema español, comedia histórica, comedia de figurón, sainetes y fines de fiesta. Entre sus piezas cabe recordar: Los dos viejos: uno llorando y otro riendo: sainete nuevo para ocho personas; El embustero engañado: comedia nueva en dos actos; El engaño descubierto: sainete nuevo para catorce personas; Herir por los mismos filos: sainete representado en los teatros de esta corte para nueve personas; Un montañés sabe bien donde el zapato le aprieta: comedia nueva de figurón en tres actos; Para averiguar verdades el tiempo el mejor testigo: comedia; La virtud premiada, o El verdadero buen hijo: comedia nueva en tres actos.

Autor

Goldoni, Carlo 1707 - 1793

Bibliografía

Estudios sobre la traducción

  • Fernández Cabezón, Rosalía, “Luis Moncín traductor de Goldoni”, en: La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, Lleida, Edicions de la Universitat de Lleida, 1999, págs. 477-485.