Datos del documento
- Original, título
- Dialoghi sopra le tre arti del disegno
- Original, fechas
- 1ª edición: Lucca 1754.
- Lugar de publicación
- Madrid
- Editor/Impresor
- Gómez Fuentenebro y compañia (impresor)
- Fechas
- 1804 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Diálogos sobre las Artes del Diseño / Traducidos del Toscano, e ilustrados con notas por Don Josep Ortiz y Sanz.... — Madrid : por Gómez Fuentenebro y compañia, 1804. — 335 p. ; 8º
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: «DIÁLOGOS | sobre | LAS ARTES DEL DISEÑO, | Traducidos del Toscano, | e ilustrados con notas | por | DON JOSEPH ORTIZ Y SANZ, | Presbítero, individuo de la Real | Academia de S. Fernando, y de la | de S. Carlos de Valencia. | MADRID: | Por Gómez Fuentenebro y compañia. | 1804.».
- Preliminares del editor o del traductor: (III-IV): «AL EXC.MO SEÑOR | DON PEDRO CEBALLOS, | Consejero de Estado, | y Primer Secretario de Estado, y del despacho de S. M. etc.», inc. «Esc.mo Señor: Estos diálogos sobre las Artes del Diseño...», expl. «...y leidos con fruto por los Artistas y amantes de las Artes. Exc.mo Senor [sic]: Afecto servidor de V.E. Joseph Ortiz.» || «EL TRADUCTOR A QUIEN LEYERE» (V-XX): inc. «Los presentes Diálogos sobre las artes del Diseño, escritos por un sabio Florentino...», expl. «...solo para el bien público.» || «EL AUTOR DE ESTOS DIALOGOS A LOS LECTORES» (XXI-XIV): inc. «Sabe Dios qua´ntos años hace que se compusieron estos Diálogos...», expl. «...con la publicacion de estos escritos. Vitruv. Proem. del lib. 3.». (p. 334): «INDICE DE LOS DIÁLOGOS.». inc. «Diálogo.... 1.», expl. «Diálogo... 260.». || (p. 335) ERRATAS
- Texto: (1-333): «DIÁLOGOS SOBRE LAS ARTES DEL DISEÑO. Diálogo I. Interlocutores Juan Pedro Belori: Carlos Maratta», inc. «Belori. Gran placer debe de ser el vuestro...», expl. «...M. Será bien para entrambos; y entonces hablaremos de cosas más alegres. FIN.».
- Índice: (p. 334): «INDICE DE LOS DIÁLOGOS.». inc. «Diálogo.... 1.», expl. «Diálogo... 260.». || (p. 335) ERRATAS
- Ejemplares
-
- Gran Peña (Madrid): BA-931*
- BMSMorales, A-2/84.
- Observaciones
Bottari amigo de Piranesi, bibliotecario de la familia Corsini y más tarde conservador de la Biblioteca Vaticana. Los diálogos tuvieron un extraordinario éxito, lo cual dio lugar a numerosas ediciones, algunas con adiciones del autor. Ortiz precisa en su prólogo al lector haber consultado tres de ellas: la princeps de 1754, la de Florencia de 1770 y la de Nápoles de 1772. La obra, al igual que otras del Autor, apareció y siguió circulando anónima, por expreso deseo suyo, en aras de la humildad debida a su estado eclesiástico.
Traductor
Ortiz y Sanz, José Francisco 1739 - 1822
El abate Ortiz fue un erudito experto en antigüedades. Publicó un “Viage arquitectónico-antiquario de España” (Madrid: Imprenta Real, 1807), precedido por el opúsculo: “Noticia y plan de un viage arquitectónico-antiquario encargado por S. M. a don Joseph Francisco Ortiz el año de 1790” (Madrid: En la Imprenta Real, 1797), además de un ponderoso “Compendio cronológico de la historia de España desde los tiempos más remotos hasta nuestros días” (En Madrid: En la Imprenta Real, 1798). Como traductor, destacan, además de las versiones del italiano -firmadas con las solas iniciales-, las de Vitrubio y Diógenes Laercio, del latín y del griego respectivamente: “Los diez libros de archîtectura” de M. Vitruvio Polion; traducidos del latín y comentados por Don Joseph Ortíz y Sanz (En Madrid: en la Imprenta Real, 1787); “Los diez libros de Diógenes Laercio sobre las vidas, opiniones y sentencias de los filosofos mas ilustres”, traducidos de la lengua griega e ilustrados con algunas notas por D. Josef Ortiz y Sanz; tomo I (En Madrid: en la Imprenta Real, 1792).
Autor
Bottari, Giovanni Gaetano 1689 - 1775
Con Nicola Giobbe y Piranesi forma parte del mismo círculo de intelectuales ilustrados cercanos a Benedicto XIV y relacionados con personajes italianos y extranjeros de las letras y de las ciencias, expresión del clima de tolerancia de aquellos años.