Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Il mondo è rotondo
Original, fechas
1ª edición: 1920 (Milano: Fratelli Treves).
Lugar de publicación
Madrid
Editor/Impresor
Editorial América (editor) Helénica (tipógrafo)
Fechas
[1921 ca.] [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
El mundo es redondo / Alfredo Panzini ; versión castellana de R. Cansinos-Assens. — Madrid : Editorial-América, [s.a.] (Imp. Helenica). — 240 p. ; 17 cm. — (Biblioteca de Autores Celebres)
Fuente
Ejemplar procedente de librería anticuaria.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «BIBLIOTECA DE AUTORES CÉLEBRES | ALFREDO PANIZNI | EL MUNDO ES REDONDO | Versión castellana de R. Cansinos-Assens | MADRID | EDITORIAL-AMÉRICA».
  • Preliminares del editor o del traductor: Introducción (7-8): inc. «Alfredo Panzini es uno de los novelistas contemporánoes más eminentes de Italia. Es también uno de los más discutidos», expl. «Alfredo Panzini reúne en sus obras intelectualidad y sentimentalismo; y esta amalgama les comunica un sello especial, inconfundible. Es un literato digno de ser conocido, gustado, admirado. | Editorial-América». Tras la p. 240. Desde la portada, en lápiz, se remite a las páginas 66 y 82. En la página 66 está subrayado el siguiente texto (entre corchetes, el texto no surayado): «Es inútil luchar con Alemania. Alemania ganará aunque salga perdiendo. Es la concepción materialista la que triunfa. Son los mammuts de los conglomerados humanos los que han de vencer. [El espíritu está muerto.] ¡La moral está muerta! [¡Cristo ha muerto!] ¡El individuo ha muerto!». En la página 82 hay varios interrogantes junto al siguiente texto: «Y Beatus recordó que los jesuitas tenían en sus bibliotecas ciertos rincones cuyo secreto sólo ellos sabía, donde guardaban los libros obscenos».
  • Texto: (9-240): inc. «Lema: IN OMNIBUS CHARITAS | CAPÍTULO PRIMERO | EL ESCUPITAJO | Cualquiera comprenderá que cuando una persona va en busca del alma, no puede estar atento a ninguna otra cosa.», expl. «todas esas son imágenes místicas que se forman en las células de la corteza del cerebro en determinadas condiciones; sólo que no son menos verdaderas que las demás imágenes; y siendo así, son lo mejor que poseemos, señores míos. | FIN».
  • Índice: Tras la p. 240.

Traductor

Cansinos Assens, Rafael 1882 - 1964

Novelista, crítico literario, periodista y traductor. Nacido en Sevilla, a los 15 años se trasladó por problemas económicos y familiares a Madrid, donde transcurrió su vida. Participó en el movimiento modernista y fue más tarde teórico del ultraísmo. Entre 1905 y 1919 fue redactor del diario La Correspondencia. Tras la guerra fue sometido a un proceso de depuración que le impidió ejercer como periodista y que silenció su nombre en sus traducciones, aunque a partir de ese momento se dedicó en exclusiva a este menester, en el que desarrolló una labor monumental, sobre todo para la editorial Aguilar. Publicó numerosos ensayos de crítica literaria, novelas, cuentos y obras teatrales. Mantuvo amistad entre otros con Jorge Luis Borges, que duró hasta su muerte. Gran políglota, tradujo de numerosas lenguas, aunque conocía otras: francés (Balzac, Apollinaire), italiano, ruso (la obra completa de Dostoievski, Tolstoi, Turgeniev), alemán (la obra completa de Goethe, Schiller), árabe (Las mil y una noches, el Corán), inglés (Kipling, H.G. Wells), etc.

Autor

Panzini, Alfredo 1863 - 1939

Imágenes

Portada
Portada

Bibliografía

Estudios sobre el traductor

  • Oteo Sans, Ramón, Cansinos-Assens: entre el modernismo y la vanguardia, Alicante, Aguaclara, 1996.