Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Divina Commedia
Original, fechas
Redacción: 1306-1321. 1ª circulación: s. XIV-XV. Edición de base: La Divina Commedia / Dante ; con varianti estratte dal codice Bartoliniano ec. e con note di Paolo Costa (Bologna: S. Tommaso d'Aquino, 1832) y sucesivas edd., una de ellas corregida: "La Divina Commedia / di Dante Allighieri ; con note di Paolo Costa , ed. eseguita sull'ultima fiorentina dal commentatore medesimo rivista ed emendata (Milano: Sanvito, 1862) .
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Sucesores de Manuel Soler (editor) Imprenta Baseda, a cargo de Domingo Clarasó (tipógrafo)
Fechas
1905 [edición]
Edicion
5ª ed.
ISBD
La Divina Comedia / de Dante Alighieri ; con notas de Paolo Costa ; adicionadas traducidas al castellano por D. Manuel Aranda y Sanjuán. — Barcelona : Sucesores de Manuel Soler Editores, 1905. — 546 p. : 16 lám. de Doré y copia del retrato de Dante por Giotto en la primera pág. ; 22 cm. . — (“Los Grandes Poemas”. Joyas de la Literatura Universal publicadas bajo la dirección literaria de D. Francisco José Orellana )
Fuente
Consulta directa
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «La | Divina Comedia |de| Dante Alighieri | con notas de Paolo Costa adicionadas | traducidas al castellano |por | D. Manuel Aranda y Sanjuán | Barcelona| Sucesores de Manuel Soler - Editores | 416 - Consejo de Ciento - 416 | 1905».
  • Preliminares del editor o del traductor: «Biografía de Dante» (1-7). Índice de Cantos seguidos de su respectivo argumento y «Plantilla para la colocación de las láminas»
  • Texto: (9-537) «LA DIVINA COMEDIA. | El Infierno | Introducción», inc.: «A la mitad del viaje de nuestra vida…»; exc.: «…y por allí salimos para volver a ver las estrellas».] || («El Purgatorio», inc.: «Ahora la navecilla de mi ingenio…»; expl.: «…y dispuesto para subir a las estrellas».] || «El Paraíso», inc.: «La gloria de Aquel, que todo lo mueve…»; expl.: «…por el Amor que mueve el Sol y las demás estrellas».
  • Índice: Índice de Cantos seguidos de su respectivo argumento y «Plantilla para la colocación de las láminas»
Ejemplares
  • BC, (Cat. Gral.) Prat 6-III-4 y numerosas otras bibliotecas españolas.
Observaciones

Trad. en prosa de Manuel Aranda y Sanjuán; notas (informativo-explicativas) a pie de página de Paolo Costa (1771-1836), también traducidas por Aranda. Cada canto va precedido por un guión del argumento. Al principio una «Biografía de Dante» (pp. 5-7); al final lista de «Erratas y Correcciones».

Traductores

Autor

Dante Alighieri 1265 - 1321

Bibliografía

Estudios sobre la traducción

  • Arce Fernández, Joaquín, “La bibliografía hispánica sobre Dante y España entre dos centenarios (1921-1965)”, en: Dante nel mondo, Florencia, Olschki, 1965, págs. 407-432.