Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Decameron [Antologia] (I,4; VII,7; III,1; V,10; X,4; II,10; IX,2; VII,2; VIII,2; I,10; IX,3; III,2; II,2; I,6; VIII,8; VII,6)
Original, fechas
Redacción: 1349-1353. 1ª circulación: s. XIV-XV. 1ª edición: s. XIV, último tercio: codice autógr. (Berlin S Hamilton 90). Edición de base: Contes de Boccace. París, Garner, hermanos, 1850 ca. (o alguna de las ediciones posteriores).
Lugar de publicación
Madrid
Editor/Impresor
Marineda (editor)
Fechas
1924 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Los cuentos más alegres y mejores del Decamerón / Giovanni Boccacio. — Madrid : Editorial Marineda, 1924. — 203, [20] p. : Il. en cub. ; 20 x 13'5 cm. — Cubierta de Máximo Ramos
Fuente
Consulta directa.
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: «BIBLIOTECA DE OBRAS FAMOSAS | GIOVANNI BOCCACCIO | LOS CUENTOS MÁS ALEGRES Y MEJORES DEL DECAMERÓN | MADRID | EDITORIAL MARINEDA | LIBRERÍA DE ALEJANDRO PUEYO | Avenida del Conde Peñalver, 16. | 1924».
  • Preliminares del editor o del traductor: El castigo burlado (5). El cornudo apaleado y contento (15), Masetto de Lamporecchio o el jardinero afortunado (31). El cornudo satisfecho (49). El amante liberal (67). El calendario de los ancianos (81). El velo de la abadesa (101). Peronella, la mujer avispada (109). El cura Varlungo (117). Los burlones burlados, o el viejo enamorado (129). La avaricia castigada (135). Suplantado (147). La oración de San Juan (159). Ciento por ano [sic] (177). Justa reciprocidad (185). Doble percance (195).
  • Texto: (5-203): inc. «En la comarca de la Lunigiana se alza un monasterio de religiosos», expl. «sin que su marido sospechase cosa alguna».
  • Índice: El castigo burlado (5). El cornudo apaleado y contento (15), Masetto de Lamporecchio o el jardinero afortunado (31). El cornudo satisfecho (49). El amante liberal (67). El calendario de los ancianos (81). El velo de la abadesa (101). Peronella, la mujer avispada (109). El cura Varlungo (117). Los burlones burlados, o el viejo enamorado (129). La avaricia castigada (135). Suplantado (147). La oración de San Juan (159). Ciento por ano [sic] (177). Justa reciprocidad (185). Doble percance (195).
Ejemplares
  • BPECáceres: "A.R. DEPÓSITO 2, 2/22333
  • ej. de Librería anticuaria
Observaciones

La elección de las novelas recae claramente sobre las de más alto contenido erótico.La traducción se ha realizado sin duda sobre el texto francés citado, aunque es probablemente independiente de la de 1876 (reg. nº 947), pues son muy diferentes: la de la editorial Marineda presenta una técnica traductiva bastante diferente, siendo una de sus principales características la introducción de numerosos excursus con los que el traductor modela el texto según sus gustos e ideología.

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Boccaccio, Giovanni 1313 - 1375

Otros responsables

Máximo Ramos ilustrador

Imágenes

Cubierta
Cubierta
Portada
Portada
p.5
p.5

Bibliografía

Estudios sobre la traducción

  • Calvo Rigual, Cesáreo, “Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940)”, Quaderns d’italià, 13 (2008), págs. 83-112.