Datos del documento
- Original, título
- L’uomo di lettere
- Original, fechas
- 1ª edición: Dell'huomo di lettere difeso, et emendato parti due. Del p. Daniello Bartoli della Compagnia di Giesu (In Milano: per Gio. Battista Malatesta stampatore R.C., 1644).
- Lugar de publicación
- Madrid
- Editor/Impresor
- Andres García de la Iglesia (impresor) Juan Martín Merinero (librero)
- Fechas
- 1678 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- El hombre de letras / Escrito en italiano por el padre Daniel Bartoli, de la Compañia de Iesvs ; y traducido por diversos Autores en Latin, Frances, Ingles, Aleman y Portugues ; y aora nvevamente en castellano por Gaspar Sanz Presbitero Bachiller en Sagrada Theologia por la insigne Vniversidad de Salamanca, natural de la Villa de Calanda de la Diocesi de Zaragoça ; Dedicado al ilvstrisimo y reverendisimo Señor Don Savo Mellini, Arçobispo de Cesarea, Nuncio Apostolico, Colector General, con potestad de Legado à Latere en los Reynos de España. — Con Privilegio. — En Madrid : Por Andres Garcia de la Iglesia, 1678 (A costa de Iuan Martin Merinero Mercader de libros. Vendese en su casa en la Puerta del Sol). — [18], 274 p. [9] h. ; 4º
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- BUB: 0703 B-67/4/29 ( Enc. perg. suea, sello del Conventode St. Francesc de Paula de Barcelona en el vº del f. §§(5)2 i a la p. 274), 0703 XVII-1687 (Enc. perg.)
- BNM: 2/61272 (Enc. perg. -- Ex-libris ms. de la Librería Trinitarios Calzados de Madrid), 2/15252 (Enc. perg. -- Ex-libris de Fernando José de Velasco -- Falto de port. y parte de prelim. -- Grab. calc. pegado)
- BPECáceres: 1/1602 (Enc. perg. -- Sello de la Biblioteca Provincial de Cáceres -- Ex-libris ms. de "Dn. Rodriguez" -- Olim: A/1602 -- R. 5627)
- BPECórdoba: 3/173 (Enc. perg. -- Ex-libris ms.: "Aplicase a la Libreria de S. Pedro de Alcantara Cordoba, Mayo 2-1802, Fr. Christoval Torralbo ...")
- BPEMálaga: 22441 (Enc. perg. con cintas -- Ex-libris ms. : Layo)
- BRAE: 33-V-59 (Enc. perg. -- sello de la Biblioteca de la Real Academia Española -- Ex-libris de la Biblioteca del Duque de Medinacelli y Santisteban -- Ex-libris ms. "Don Petri de Amojano Regii Consiliarii"
- BUCM: 28407 (Enc. perg)
- BRACMP: 40649 (Enc. hol. -- Sello de la Biblioteca Sánchez de Toca)
- Escorial. Real Monasterio: 36-II-30 (Enc. perg.)
- Soria. Burgo de Osma. Catedral, Archivo y Biblioteca del Cabildo: 2137 (Enc. perg. )
- Zaragoza. Instituto Bibliográfico de Aragón: IBFA-503 (Enc. perg. )
- CSIC
- Observaciones
En esta obra juvenil, Bartoli, que sería luego maestro de la prosa barroca, critica, en cambio, los alambicamientos conceptistas. En la Dedicatoria el traductor dice: "Algunas aguas, que en su primer origen son dulce recreacion del sentido, pasando por diversos minerales se hazen aborrecibles al hidrópico mas sediento; lo mismo tendrá este libro: porque en su italiano lenguage no puede ser mas deleitable por el estilo dulce con que su autor lo escribe; pero por aver passado depues por los minerales de mi corto talento, y arcaduzes de mi grosera pluma ha participado de lagunas calidades bastantes para hazerlo despreciable" ( f. 7v)
- Repertorios
- Beccaria, 112; Palau 25110
Traductor
Sanz, Gaspar 1640 - 1710
Presbítero. Su nombre completo es Gaspar Francisco Bartolomé Sanz y Celma. Nació en Calanda (Zaragoza) y estudió Teología en la Universidad de Salamanca, donde alcanzó el grado de Bachiller.