Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- [Da D’annunzio a Pirandello]
- Original, fechas
- Redacción: 1925 (no se ha publicado en italiano).
- Lugar de publicación
- Valencia
- Editor/Impresor
- Francisco Sempere (editor)
- Fechas
- [1927] [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- De D’Annunzio a Pirandello : figuras y corrientes de la literatura italiana de hoy / Mario Puccini ; traducción de Enrique Álvarez Reyna hecha sobre el manuscrito original. — Valencia : Sempere, [1927]. — 12, 332 p. ; 20 cm.
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «MARIO PUCCINI | DE D'ANNUNZIO | A PIRANDELLO | (FIGURAS Y CORRIENTES DE LA | LITERATURA ITALIANA DE HOY) | TRADUCCIÓN DE | ENRIQUE ALVAREZ LEYRA | HECHA SOBRE EL | MANUSCRITO ORIGINAL | EDITORIAL SEMPERE | Martí, C C .. Valencia [en lápiz a mano: (1927)] | — Printed in Spain—».
- Preliminares del editor o del traductor: (4) Retrato de Puccini. || Prólogo de Andrés Davison (5-10): inc.: «El escritor | Lleva Mario Puccini un apellido familiar al gran público», expl.: «y sobre el cual se cierne, bruma apenas perceptible, el soplo deletéreo de la muerte. | Andrés Levison | (de”Comoedia”) | Trad. O.P.» || «Bibliografía de Mario Puccini» (11-12) || «Preámbulo» (1-3): inc.: «Deseo hacer constar, ante todo, que este libro no es de crítica.», expl.: «haré también con él, si no he muerto, mi deber. | Mario Puccini. | Falconara, Marche, —Agosto de 1925.» || Introducción (5-17): inc.: «Cómo llegué a ser escritor | (Casi autorretrato) | La época de lo heroico.— Tendría diez y seis años, poco más o menos, cuando la causalidad hizo llegar a mis manos por primera vez al poeta de mi región y uno de los más grandes de Italia, Leopardi.», expl: «Aquel día escribí mi primera página de prosa y me sentí escritor.» || «APÉNDICE | Bio-bibliografía general» (315-326). (327-329) «Indice Alfabético de nombres citados». || (331-332) «Índice de materias»: Cap. I. El mundo al que nos asomamos: La "scapigliatura lombarda": Rovani, Carlo Dossi, Ambrogio Bazzero. Giovanni Verga y su frotuna. Fogazzaro. Ante el primero y el último D'Annunzio. Ferdinando Martini, conservador. Escritores casi olvidados (Galería de miniaturas): Giuseppe Giacosa, Vittorio Batteloni, Alberto Cantoni, Adolfo de Bosis. Cap. II. La generación que nos ha precedido no es dannunziana: Alfredo Panzini, Adolfo Albertazzi, Gian Piero Lucini, Enrico Thovez, Luigi Pirandello, Ugo Ojetti. Cap. III. ¿Adónde van nuestros coetáneos?: Giovanni Boine. La obra de Giovanni Papini. Prezzolini y "La Voce". Nacimiento, parábola y muerte del Futurismo. Federico Tozzi. Ungaretti, el hombre del dolor. G.A. Borgese. Bontempelli. Cap IV. El espíritu de la nueva generación y su estética: La decadencia del Superhombre. Fueron muchas nuestras faltas. Nuestra altivez. Aquellos superhombres eran falsos. Nuestra religión. Antes que escritores, hombres. Pero este escritor ¿pasará inadvertido? Nuestra estética. ¿Es posible a este propósito el problema de un nuevo clasicismo? Manzoni y la fe, he aquí nuestros guías.
- Texto: (21-313) inc.: «El 26 de Enero de 1925 se han cumplido 50 años de la muerte de un novelista y crítico que tuvo no escasa fama.», expl: «llegar a elevarnos sobre contingencias y minucias que rebosan hoy de todos los libros y expresar acaso un día en una épica nueva la borrascosa tragedia de nuestro tiempo. | FIN».
- Índice: (327-329) «Indice Alfabético de nombres citados». || (331-332) «Índice de materias»: Cap. I. El mundo al que nos asomamos: La "scapigliatura lombarda": Rovani, Carlo Dossi, Ambrogio Bazzero. Giovanni Verga y su frotuna. Fogazzaro. Ante el primero y el último D'Annunzio. Ferdinando Martini, conservador. Escritores casi olvidados (Galería de miniaturas): Giuseppe Giacosa, Vittorio Batteloni, Alberto Cantoni, Adolfo de Bosis. Cap. II. La generación que nos ha precedido no es dannunziana: Alfredo Panzini, Adolfo Albertazzi, Gian Piero Lucini, Enrico Thovez, Luigi Pirandello, Ugo Ojetti. Cap. III. ¿Adónde van nuestros coetáneos?: Giovanni Boine. La obra de Giovanni Papini. Prezzolini y "La Voce". Nacimiento, parábola y muerte del Futurismo. Federico Tozzi. Ungaretti, el hombre del dolor. G.A. Borgese. Bontempelli. Cap IV. El espíritu de la nueva generación y su estética: La decadencia del Superhombre. Fueron muchas nuestras faltas. Nuestra altivez. Aquellos superhombres eran falsos. Nuestra religión. Antes que escritores, hombres. Pero este escritor ¿pasará inadvertido? Nuestra estética. ¿Es posible a este propósito el problema de un nuevo clasicismo? Manzoni y la fe, he aquí nuestros guías.
- Ejemplares
-
- BV: S.Pallares/4102*, Adolf Pizcueta/2215, NP 820-890/473
- BNF: 8 H 2594
- BUV, D-114/227
- Biblioteca del Centro interdipartimentale di servizi di Palazzo Maldura dell'Universita' degli studi di Padova
Traductor
Álvarez Leyra, Enrique s. XX -
Traductor, trabajó para la editorial Prometeo, fundada y dirigida por Blasco Ibáñez. Para ella tradujo una veintena de libros del francés y del inglés, entre los que cabe recordar los de los siguientes autores: Henri Didón, Paul Margueritte, Abel Hermant, Johan Bojer, Paul Adam, Colette Baudoche, René Bazín, Myriam Harry, Hermann Sudermann, Henri de Regnier, la mayoría con prólogos de Blasco Ibáñez.
Otras traducciones
Autor
Puccini, Mario 1887 - 1957
Bibliografía
Estudios sobre el editor o el impresor
-
Calvo Rigual, Cesáreo, “Las traducciones de obras literarias italianas publicadas en las editoriales Sempere y Prometeo (1900-1936)”, en: M. A. Vega Cernuda (ed.), La traducción de los clásicos: problemas y perspectivas, Madrid, Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (Universidad Complutense de Madrid), 2005, págs. 129-145.
-
Fullana Montoro, Mª José, La editorial Prometeo. Sociología del libro valenciano de principios del siglo XX, Memoria de Licenciatura. Curso 1982-1983. Dirigida por Joan Oleza, Valencia, Universitat de València, 1983.