Datos del documento
- Original, título
- Questo è, Tirsi, quel fonte in cui solea
- Lugar de publicación
- Palma de Mallorca
- Fechas
- 1889 [edición]; 1572 ante quem [traducción]
- Edicion
- 3ª ed.
- ISBD
- [Esta es, Tirsis, la fuente do solía] [soneto] / Benedetto Varchi ; [trad. de] Francisco de la Torre. En: Antología de Poetas Líricos Italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 156-157.
- Fuente
- Ejemplar de librería anticuaria.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Texto: inc. «Esta es, Tirsis, la fuente do solía», expl. «Rindo por tanto bien gracias eternas».
- Texto (parte): inc. «Esta es, Tirsis, la fuente do solía», expl. «Rindo por tanto bien gracias eternas».
- Observaciones
La primera edición de las poesías de Francisco de la Torre fue póstuma, y de su cuidado se encargó Francisco de Quevedo. La traducción de Varchi fue recogida luego por Quintana, a principios del XIX, en su antología de “Poesías selectas” castellanas, y de ahí la tomó Estelrich para la suya de poetas líricos italianos, que presentó como una traducción por vez primera. Véase registro 1827
Traductor
Torre, Francisco de la 1534? - 1594
Según algunos, nació en Torrelaguna, Madrid, y estudió en Alcalá de Henares. Es probable que combatiera en Italia, donde recibió el influjo de la poesía petrarquista. Pudo haber tenido problemas con la Inquisición, y eso explicaría el largo entierro de sus poesías hasta que Francisco de Quevedo las publicó en 1631, atribuyéndolas a un lírico del siglo XV. De esa producción poética, a la que suele reprochársele una excesiva frialdad, se aprecian sobre todo los sonetos, teñidos de melancolía. Compuso asimismo endechas y ocho églogas (La Bucólica del Tajo).
Otras traducciones
- De yedra, roble y olmo coronado, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Viva yo siempre ansí, con tan ceñido, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Ay, no te alejes, Fili, ay, Fili, espera, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Filis más bella y más resplandeciente, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Mi propio amor entiendo que es la cierta, 1ª ed. (1572 ante quem)
- La blanca nieve y la purpúrea rosa, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Lejos Amintas de su fiel ganado, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Noche, que en tu amoroso y dulce olvido, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Pastor, que lees en esta y en aquella, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Cuando Filis podrá sin su querido, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Esta es, Tirsis, la fuente do solía, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Esta es,Tirsis, la fuente do solía, 2ª ed. (1572 ante quem)
- Bella es mi ninfa, si los lazos de oro, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Santa madre de Amor, que el yerto suelo, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Menalca, deste monte y su espesura, 1ª ed. (1572 ante quem)
- Vos, a quien la fortuna dulce espira, 1ª ed. (1572 ante quem)