Datos del documento
- Original, título
- Odi barbare (Primo vere)
- Original, fechas
- 1ª edición: Odi barbare / di Giosue Carducci (Enotrio Romano), Bologna: presso N. Zanichelli, 1878-1889 (Una primera ediición con 13 odas apareció en 1877; siguieron entre 1880 y 1889 otras sucesivamente aumentadas, hasta la definitiva de 1893 que recoge 67 composiciones). Edición de base: Odi barbare / di Giosue Carducci, seconda ed. con prefazione di G. Chiarini, Bologna: Nicola Zanichelli, 1878.
- Lugar de publicación
- Palma de Mallorca
- Editor/Impresor
- Amengual y Muntaner (editor)
- Fechas
- 1891 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Primo vere / Trad. por J.L. Estelrich. En: Poetas líricos italianos / traducidos en verso por J. L. Estelrich. — Palma de Mallorca : Amengual y Muntaner, 1891. — 218 p. + 8 de Índice ; 16 cm. — (Biblioteca literaria ; 1). — p. 183-184.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «JOSUÉ CARDUCCI | Valdicastello (Toscana) 1836 | PRIMO VERE»
- Texto: inc. «Del brazo del invierno se desprende...», expl. «...La primavera, oh Lálage?».
- Portada (parte): «JOSUÉ CARDUCCI | Valdicastello (Toscana) 1836 | PRIMO VERE»
- Texto (parte): inc. «Del brazo del invierno se desprende...», expl. «...La primavera, oh Lálage?».
- Ejemplares
-
- BUB: D-405/5/28* (falto de portada)
- BUIslas Baleares
- CSIC
Traductor
Estelrich y Perelló, Juan Luis 1856 - 1923
Literato y hombre polifacético. Nacido en Artá (Palma de Mallorca). Durante los estudios de bachillerato en Palma inició su amistad con el poeta Miquel dels Sants Oliver. Cursó estudios en las universidades de Barcelona y Madrid, de derecho, diplomática y notariado. En estas universidades trabó también algunas amistades fundamentales en su vida: Antonio Rubió y Marcelino Menéndez y Pelayo, tan importante por ejemplo en la compilación de su "Antología de poetas líricos italianos". Fue profesor de literatura en institutos generales y técnicos en Cádiz, Soria y Mallorca. Desde muy joven manifestó un gran interés por la literatura española y por algunas extranjeras, especialmente la alemana y la italiana. Del alemán tradujo los "Cuadernos de viaje" de Heine y las "Poesías líricas" de Schiller, entre otras. En relación con la literatura italiana publicó en 1889 su voluminosa (884 p.) "Antología de poetas líricos italianos traducidos en verso castellano", sufragada por la Diputación de Palma de Mallorca, que comprende centenares de traducciones de obras poéticas italianas desde el siglo XIII hasta el momento de su publicación, correspondientes a un elevado número de traductores, entre los que destaca él mismo por el número de ellas; "Poetas líricos italianos" (Palma, 1891), integrada exclusivamente por poesías traducidas por Estelrich; "Influencia de la lengua y la literatura italiana en la castellana" (Madrid, 1913). Es autor asimismo de colecciones de poesías en lengua castellana: Primicias (1884), Saludos (1887), Poesías (1900), muchas de ellas traducidas a otras lenguas (francés, alemán, italiano, húngaro, latín).
Otras traducciones
- Anacreóntica, 2ª ed.? (1891)
- [Por qué del arte, amigos] [anacreóntica], 1ª ed. (1889)
- Juramento de Aníbal, 1ª ed. (1889)
- El caballo de Estremadura, 1ª ed. (1889)
- La venganza, 1ª ed. (1891)
- Diálogo, 1ª ed. (1891)
- El pájaro solitario, 5ª ed.? (1921 ca.)
- El pájaro solitario, 3ª ed. ([1911])
- El pájaro solitario, 2ª ed. (1891)
- El pájaro solitario, 1ª ed. (1889)
- El sábado de la aldea, 4ª ed. ([1911])
- El sábado de la aldea, 3ª ed. (1891)
- El sábado de la aldea, 1ª ed. (1885)
- El sábado de la aldea, 2ª ed. (1889)
- La lima, 2ª ed. (1891)
- La lima, 1ª ed. (1889)
- La lima, 3ª ed. ([1911])
- [Las mejores Poesías líricas], 1ª ed. (1921 ca.)
- Entona el mar una canción de amores, 1ª ed. (1891)
- Canción de la ausencia, 1ª ed. (1891)
- La ocasión, 1ª ed. (1889)
- Qué es amor?, 1ª ed. (1889)
- Bajada de Cristo al Limbo, 1ª ed. (1889)
- Lamento, 1ª ed. (1889)
- Tanta es, Amor, la dicha, 1ª ed. (1889)
- Diálogo entre el hombre y las cuatro pestes, 1ª ed. (1891)
- Después de la batalla de Marengo, 1ª ed. (1891)
- Recuerdos, 1ª ed. (1889)
- Epitalamio, 1ª ed. (1891)
- A Pablo Emilio Imbriani, 1ª ed. (1889)
- El arroyuelo, 1ª ed. (1889)
- En los montes alpestres, 1ª ed. (1889)
- La obra de la creación, 1ª ed. (1889)
- Fuego fatuo, 1ª ed. (1889)
- Tal vez desde el jardín donde sentada, 1ª ed. (1889)
- El Trovador, 1ª ed. (1891)
- Media noche, 1ª ed. (1889)
- La violeta, 1ª ed. (1891)
- El amor pacífico, 1ª ed. (1891)
- Historia de Sofía, 1ª ed. (1889)
- Ora que amor de ti me tiene ausente, 1ª ed. (1889)
- Diálogo, 1ª ed. (1891)
- Amor, 1ª ed. (1889)
- A la mesa del amigo, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Despedida, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Ante las Termas de Caracalla, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Egle, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Ideal, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Preludio, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Primovere, 2ª ed. (1921-1922 ca.)
- Vere Novo, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- El poeta moribundo a su esposa, 1ª ed. (1889)
- La primavera, 1ª ed. (1889)
- Brindis, 1ª ed. (1889)
- A un alquimista, 1ª ed. (1891)
- Natura y arte, 1ª ed. (1889)
- Pues que nunca jamás retorne acaso, 1ª ed. (1889)
- Epigramas, 1ª ed. (1889)
- Plegaria, 1ª ed. (1889)
- A una palmera, 1ª ed. (1889)
- Cuando seas vieja, 1ª ed. (1889)
- A una viudita, 1ª ed. (1891)
- Canción, 1ª ed. (1891)
- Sonetos, 1ª ed. (1891)
- Imitación, 1ª ed. (1889)
- A un asno, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Al soneto, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- A la rima, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Justicia de poeta, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- El soneto, 1ª ed.? (1921-1922 ca.)
- Panteísmo, 1ª ed. (1889)
- Panteísmo, 3ª ed. (1921-1922 ca.)
- Panteísmo, 2ª ed. (1891)
- Llanto antiguo, 2ª ed. (1921-1922 ca.)
- Llanto antiguo, 1ª ed. (1891)
- Santa María de los Ángeles, 1ª ed. (1889)
- Santa María de los Ángeles, 2ª ed. (1921-1922 ca.)
- A un potentado orgulloso, 1ª ed. (1889)
- Cuando tu dardo, Amor, se te desata, 1ª ed. (1889)
- Si el majar que a sus siervos Amor dona, 1ª ed. (1889)
- Oh seguro, escondido y dulce puerto, 1ª ed. (1889)
- Mal se compensa ¡ay triste! esta que guardo, 1ª ed. (1891)
- Dulcísima prisión, prisión suave, 1ª ed. (1889)
- Señora: sois tan bella, lo sois tanto, 1ª ed. (1891)
- Al sol cubría tenebroso velo, 1ª ed. (1889)
- En esa larga fecha ya pasada, 1ª ed. (1889)
- Y si es verdad que al estrellado cielo, 1ª ed. (1889)
- Si dejaré de amarte? Antes del cielo, 1ª ed. (1889)
- Si te amo? ¡Oh mi amor! Palabra humana, 1ª ed. (1889)
- Oh patria digna de triunfal renombre!, 1ª ed. (1889)
- Canción, 2ª ed. (1891)
- La educación, 1ª ed. (1889)
- Dante demanda la paz en un convento, 1ª ed. (1889)
- En el jardín, 1ª ed. (1889)
- A Blanca-Rosa (1840), 1ª ed. (1889)
- El desterrado, 1ª ed. (1889)
- La encina, 1ª ed. (1889)
- Arte, 1ª ed. (1889)
- Vuela tú, brisa de la primavera, 1ª ed. (1889)
- Balata, 1ª ed. (1891)
- El alma opresa, 2ª ed. (1920)
- Sonetos de La Vita Nuova, 1ª ed. (1891)
- Vil muerte..., 2ª ed. (1920)
- Vosotros, que de amor, 2ª ed. (1920)
- Hablan de amor, 2ª ed. (1920)
- Vuela, Balada..., 2ª ed. (1920)
- Crueles os burláis..., 2ª ed. (1920)
- Cuanto vive en la mente..., 2ª ed. (1920)
- ¿Eres tú aquel?..., 2ª ed. (1920)
- Vosotras que traéis..., 2ª ed. (1920)
- Yo sentí renacer..., 2ª ed. (1920)
- Por tanto tiempo..., 2ª ed. (1920)
- Vieron mis ojos..., 2ª ed. (1920)
- Dante : Las mejores Poesías (líricas) de los mejores poetas, 1ª ed. (1920)
- Los charlatanes, 1ª ed. (1891)
- Anacreóntica, 1ª ed.? (1874)
- Poetas líricos italianos, 1ª ed. (1891)
- [Las mejores Poesías líricas], 3ª ed.? (1921-1922)
- El aduar de los gitanos, 1ª ed. (1891)
- El alma errante, 1ª ed. (1891)
- Esperanza y temor me mueven guerra, 1ª ed. (1889)
- Las virtudes cardinales, 1ª ed. (1889)
- La música patética, 1ª ed. (1889)
- [Por más que en mi partida], 1ª ed. (1889)
- A la memoria de mi madre en el III aniversario de su muerte, 1ª ed. (1889)
- El arroyuelo, 1ª ed. (1891)
- Psiquis dormida, 1ª ed. (1891)
- Sirena, 1ª ed. (1891)
Autor
Carducci, Giosuè 1835 - 1907
Bibliografía
Estudios sobre el traductor
-
Baasner, Frank & Francisco Acero Yus (dirs.), Doscientos críticos literarios en la España del siglo XIX, Madrid-Darmstadt, CSIC, Instituto de la Lengua Española-Wissenschaftliche Buchgesellschaf, 2007.
Textos
"PRIMO VERE"
Ecco: di braccio al pigro verno sciogliesi
ed ancor trema nuda al rigid'aere
la primavera: il sol tra le sue lacrime
limpido brilla, o Lalage.
Da lor culle di neve i fior si svegliano
e curiosi al ciel gli occhietti levano:
in quelli sguardi vagola una tremula
ombra di sogno, o Lalage.
Nel sonno de l'inverno sotto il candido
lenzuolo de la neve i fior sognarono;
sognaron l'albe roride ed i tepidi
soli e il tuo viso, o Lalage.
Ne l'addormito spirito che sognano
i miei pensieri? A tua bellezza candida
perché mesta sorride tra le lacrime
la primavera, o Lalage?
Traducción
PRIMO VERE
Del brazo del invierno se desprende,
y tiembla al aire durodesvestida,
la primavera; el sol entre sus lágrimas
límpido brilla, oh Lálage.
En su cuna de nieve ya despiertan
las florecitas, atisbando el cielo,
y en sus ojos aún trémula se mira
sombra de sueño, oh Lálage.
Soñaron esas flores en la noche
de invierno y bajo el manto de la nieve,
en auroras rociadas, en espléndido
sol, en tu rostro, oh Lálage.
En el dormido espíritu ¿qué sueñan
mis pensamientos? A tu faz hermosa
¿por qué triste sonríen entre las lágrimas
La primavera, oh Lálage?