Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Il cinque maggio
- Original, fechas
- Redacción: 1821.
- Lugar de publicación
- Palma de Mallorca
- Editor/Impresor
- Amengual y Muntaner (editor)
- Fechas
- 1891 [edición]
- Edicion
- 3ª ed.
- ISBD
- El Cinco de Mayo / Traducida por Dª Micaela de Silva y Collás. En: Poetas líricos italianos / traducidos en verso por J. L. Estelrich. — Palma de Mallorca : Amengual y Muntaner, 1891. — 218 p. + 8 de Índice ; 16 cm. — (Biblioteca literaria ; 1). — p. 108-112.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «ALEJANDRO MANZONI | Milán 1785 á 1873 | EL CINCO DE MAYO | (Traducida por Dª Micaela de Silva y Collás)».
- Texto: inc. «¡No existe ya! Cual quédase», expl. «que a todos redimió».
- Portada (parte): «ALEJANDRO MANZONI | Milán 1785 á 1873 | EL CINCO DE MAYO | (Traducida por Dª Micaela de Silva y Collás)».
- Texto (parte): inc. «¡No existe ya! Cual quédase», expl. «que a todos redimió».
- Ejemplares
-
- BUB: D-405/5/28* (falto de portada)
- BUIslas Baleares
- CSIC
- Observaciones
Como consta en el Apéndice D de la Antología cuidada por Estelrich en 1889, la noticia de esta traducción se la proporcionó Menéndez Pelayo en estos términos: “Una poetisa astruiana llamada Dª Micaela de Silva, tradujo el ‘cinco de mayo’” (Antología de poetas líricos italianos, p. 805)
Traductor
Silva y Collás, Micaela de 1809 - 1884
Poetisa gallega. Su lírica está recogida en el volumen “Emanaciones del alma” (Madrid 1885).