Datos del documento
- Original, título
- Il Principe ; Vita di Castruccio Castracani di Luca; Descrizione del modo tenuto dal Duca Valentino nell’ammazzare Vitellozzo Vitelli ; Ritratti delle cose di Francia ; Discorsi su la Prima Deca di Tito Livio
- Original, fechas
- Edición de base: Tal vez: Tutte le opere di Nicolo Machiauelli cittadino & secretario fiorentino, divise gia in 5 parti, ma adesso per maggior commodita del lettore, in 4 volumi ristrette. Et di nuovo con somma accuratezza ristampate. Volume primo (-quarto] (Ginebra, 1680).
- Lugar de publicación
- En Roma
- Fechas
- 1680-1686 [traducción]
- Edicion
- 1º ms. inédito
- ISBD
- Diuersos tratados Politicos pertenencientes a los Goviernos Monarquico, Aristocratico y Democratico Utiles a Principes, Consejeros, Senadores y Generales de Exercitos. — Año de 1680. — 9 h., 377 f., 1 h. ; 308 x 200 mm.. — Ms. s. XVII. Papel. Enc. perg. Foliación a tinta de la época
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: (h. 3): «Diuersos tratados Politicos pertenencientes a los Goviernos Monarquico, Aristocratico y Democratico Utiles a Principes, Consejeros, Senadores y Generales de Exercitos».
- Preliminares del editor o del traductor: (4r): [POEMA] expl. «... Napoles. 20 de Julio. Por D. Julio Vélez de León» || (5r-6r): «Tabla de los capitvlos contenidos en este tratado del Principe» || (7r-v): [NOTA], inc. «Hallavase por Virrey de Napoles el Exmo. Sr. Marques del Carpio...», expl. «... no fue casado, anda de eclesiastico y goza vnas pensiones y beneficios suficientes para mantenerse con decencia [Al fin, firmado por: Juan Ysidro Faxardo]». || (8r): [PREMISA DEL TRADUCTOR], inc. «Todas las obras de Nicolas Machiavelo Ciudadano y Secretario Florentino...», expl. «... y dos comedias impresas La Mandragola y la Cliue» || (1r-v): [DEDICATORIA].
- Texto: (f. 2r-59r): «EL PRINCIPE», inc. «Todos los estados, todos los dominios que han tenido...», expl. «... que el antiguo valor en Ytalianos pechos no esta aun muerto. Fin». || (f. 60r-71r): «VIDA DE CASTRVCIO CASTRACANI DE LVCCA, escrita por N. N. Y dedicada a M. Y. M. Sus Amigos», inc. «Parece, M y M, Carissimos, cosa marabillosa...», expl. «... si’en vez de Lucca hubiera tenido por patria suia a Macedonia o a Roma». || (f. 71v-82r): «RELACION DEL MODO OBSERBADO POR EL DVQUE VALENTIN para matar a Vitelio oliueroto de Fermo, el Señor Pablo y el Duque de Grabina Vrssinos, Compuesto por M.», inc. «Habia buelto el Duque Valentin de Lombardia...», expl. «... fueron tambien ellos del mismo modo degollados». || (f. 83r-93r): «RETRATOS DE LAS COSAS DE FRANCIA, Compuestos por N.», inc. «La Corona y los Reyes de Francia son oi mas ricos...», expl. «... los Obispados veinte y dos, las Parrochias cinquenta i dos mil». || (94r-98v): «RETRATOS DE LAS COSAS DE ALEMANIA, Compuestos por N.», inc. «De la potencia de Allemania ninguno debe dudar...», expl. «... y huian las ocasiones de venir con ellos a las manos». || (f. 93r-371r): «DISCVRSOS SOBRE LA PRIMERA DECADA DE TITO LIVIO, A N. Y N.» | (f. 99r): «Dedicatoria de los Discvrsos de la primera decada de Tito Livio A N. Y N.». || (100r-108r): «Tabla de los Capitulos». || (f. 110r-371r): inc. «Considerando quanto honor a la antiguedad se atribuia...», expl. «... a toda aquella Republica que merecio ser llamado Maximo. Finis Opus Coronat». || (f. 372r-376v): [POEMA] «Prefacion a la politica de Lesbo».
- Ejemplares
-
- BNM: Ms. 902
- Observaciones
La versión de “El Principe” que contiene este ms. es distinta de la contenida en otras dos traducciones mss. conservadas en la BNM: ms. 1017 y 1084. Las obras de Machiavelli fueron incluidas en el Indice de Quiroga el año 1583, pero ya dos décadas antes las había condenado el Pontífice. Ello explica el hecho de que en España vieran la luz en prensas sólo dos traducciones: el casi plagio de Del arte de la guerra, y la de los Discursos.
Traductor
Vélez de León, Juan 1655 - 1736
Escritor y funcionario español, nacido y muerto en Madrid. Fue secretario del marqués de Carpio durante 14 años. Pasó después a Roma al servicio del embajador de España. Fue también administrador de los duques de Béjar y Medinaceli, que lo nombraron poeta "de cámara". En Roma entabló amistad con la reina Cristina de Suecia gracias a su talento y erudición. De entre sus numerosas obras nos han llegado, entre otras, las siguientes: Conocimiento de las monedas de los emperadores antiguos, La mente del sabio, El mal humor de las Musas, Vida de Don Gaspar de Haro, marqués de Carpio, Secretaría de Apolo.
Otras traducciones
- Tambien trabajo yo, y aunque me igualen, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Hijo del aura emulador del viento, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Hijo del aura emulador del viento, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Yace el caballo a su señor llegado, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Soneto del caballero Marino, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- La mente del sabio, 1º ms. (1720)
- Animado rumor, trompa vagante, 1º ms. (1720-1730 ca.)
- Si tu estado inferior al mio supones, 1º ms. (1720-1730 ca.)
Autor
Machiavelli, Niccolò 1469 - 1527
Imágenes
Bibliografía
Estudios sobre el traductor
-
Plata, Fernando, “Don Juan Vélez de León, refundidor de Quevedo (a propósito del romance "Don Repollo y doña Berza)”, Revista de Investigación Quevediana, 8 (2004), págs. 343-357 (Actas del Congreso Internacional "Quevedo, lince de Italia y zahorí español". GRISO y Universidad de Palermo. Palermo, 14-17 de mayo de 2003).
-
Sánchez Faba, Francisco, “Don Juan Vélez de León y sus "Alabanzas de la Agricultura"”, Revista de la Biblioteca, Archivo y Museo, XX, n. 61-62 (1951) (Madrid: Sección de Cultura e Información, Artes Gráficas Municipales: [16] p., 3 p. de lám.).
Estudios sobre la traducción
-
Saralegui, Miguel, “Dos notas sobre la fortuna de Maquiavelo en la España del siglo XVII: Moro y Belarmino”, Il pensiero politico. Rivista di storia delle idee politiche e sociali, XLIV, 2 (2011), págs. 231-240.