Datos del documento
- Original, título
- Canzoniere=Rerum vulgarium fragmenta (CLIX: In qual parte del Ciel, in quale idea)
- Fechas
- 1897 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Literatura extrangera. Hermosura de Laura / (De Petrarca) ; Per la traducció, Joseph Carner. En: L’Aureneta. — nº 145 (13-XI-1897).
- Verificada
- ❌
- Observaciones
Cuando realizó esta traducción, que es más bien adaptación libre, Carner contaba sólo trece años. Sustituyó la estructura del soneto por seis cuartetos anosilábicos con rima encadenada.
Traductor
Carner, Josep 1884 - 1970
Célebre poeta catalán, nacido en Barcelona. Máximo representante del movimiento "noucentista" en su vertiente literaria. Cursó estudios de Derecho (1902) y de Filosofía y Letras (1904). Participó en el movimiento político catalanista, permaneciendo fiel a Prat de la Riba hasta la muerte de este. Colaboró y dirigió diferentes revistas y tomó parte en numerosas iniciativas editoriales. Fue secretario de la Secció Filològica del Institut d'Estudis Catalans, desde donde colaboró decisivamente en el triunfo de la reforma de la lengua catalana impulsada por Pompeu Fabra. En 1921 emprendió la carrera diplomática, lo que le iría alejando de la vida política y cultural catalana, mientras que lo acercó al mundo y la cultura de Italia, donde desempeñó el cargo de Cónsul en Génova desde 1922. Tras la Guerra Civil se exilió en México, trasladándose más tarde a Bruselas, Brujas y Londres. Entre su extensa producción pueden destacarse las siguientes obras: Els fruits saborosos (1906), Nabí (1941). En 1957 publica sus "Obres completes. Poesia", aunque posteriormente publicaría otra obra: “El tomb de l'any” (1966). Escribió también algunas piezas teatrales, narraciones y artículos periodísticos. Fue también un importante traductor, entre otros de Dickens, Shakespeare, Twain, Defoe, Carroll, Musset o La Fontaine.
Otras traducciones
- A la Itàlia, 1ª ed. (1924)
- El vespre del dia de festa ; L’infinit ; A la lluna, 1ª ed. (1922)
- El moixó solitari, 1ª ed. (1922)
- A la seva amada, 1ª ed. (1923)
- La vida solitària, 1ª ed. (1924)
- Les recordances, 1ª ed. (1924)
- La calma darrera la tempesta, 1ª ed. (1922)
- A Sílvia, 1ª ed. (1923)
- A si mateix ; Fragment. L’espant nocturn, 1ª ed. (1922)
- El dissabte del poblet, 1ª ed. (1922)
- El dissabte del poblet, 2ª ed. (1937)
- Sobre un retrat d’una bella dona esculpit en son monument sepulcral, 1ª ed. (1923)
- Les Floretes de Sant Francesc, 1ª ed. (1909)
- L’Estadística, 1ª ed. (1925)
- A Mimí, 1ª ed. (1924)
- La Bèstia raonable, 1ª ed. (1925)
- Cor de Tigressa, 1ª ed. (1925)
- El pagó, 1ª ed. (1924)
- Aristocràcia, 1ª ed. (1925)
- La prudència, 1ª ed. (1925)
- L’Ovella, 1ª ed. (1924)
- L’esperit, 1ª ed. (1925)
- La instrucció, 1ª ed. (1924)
- La Fama ; Loreto, 1ª ed. (1925)
- La Duquessa, 1ª ed. (1925)
- Chor de mòmies, 1ª ed. (1923)
- Departiment ; Vinyeta, 1ª ed. (1925)
- Un sonet de Boccaccio, 2ª ed. (1934)
- Un sonet de Boccaccio, 1ª ed. (1923)
- Sonets XXX i XXXII del ‘Canzoniere’, 1ª ed. (1921)
- La xicota de Totó, 1ª ed. (1923)
- Una casa per a mi, 1ª ed. (1926)
- Una figura de la Dona mia, 1º ms.? (1915 ca.)
- Els nuvis dels tres carbassons, 1ª ed. (1924)
Autor
Petrarca, Francesco 1304 - 1374
Bibliografía
Estudios sobre la recepción del autor
-
Gavagnin, Gabriella, “Versions esparses per a “rimes esparses”: Petrarca en català”, Serra d’Or, n. espc.: Set-cents anys de Petrarca, 534: juny (2004), págs. 29-32.
Estudios sobre la traducción
-
Gavagnin, Gabriella, “Versions esparses per a “rimes esparses”: Petrarca en català”, Serra d’Or, n. espc.: Set-cents anys de Petrarca, 534: juny (2004), págs. 29-32.