Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Orlando furioso (II, 1-3)
- Lugar de publicación
- Madrid
- Fechas
- 1883-1885 [edición]; 1835-1840 ca. [traducción]
- Edicion
- 1ª ed.?
- ISBD
- [Amor ¿por qué tan raro] / Ludovico Ariosto ; [trad. de] José de Espronceda. En: Orlando furioso [Poema heroico] / de Ludovico Ariosto ; traducido en verso castellano por el capitán general D. Juan González de la Pezuela y Ceballos .... — Madrid : [s.n.], 1883-1885 (Imp. de A. Pérez Dubrull). — 4 vol. (455, 524, 416, 450 p.) ; 18 cm. — Dedicatoria.
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Texto: inc. «Amor ¿por qué tan raro», expl. «Corcel tan noble, dama tan hermosa».
- Texto (parte): inc. «Amor ¿por qué tan raro», expl. «Corcel tan noble, dama tan hermosa».
Traductor
Espronceda, José de 1808 - 1842
Principal poeta romántico español muerto prematuramente. Nació en Almendralejo (Badajoz), pero se trasladó pronto a Madrid, donde estudió en el Colegio de San Mateo bajo la dirección de Alberto Lista, que lo introdujo en el conocimiento de los clásicos y en la lectura de Tasso y Ariosto. Profesó ideas liberales, que lo obligaron al exilio durante algunos años. Sus obras principales, clasificables dentro de la línea byroniana, son el poema filosófico “El Diablo Mundo” (1840) y la leyenda en verso “El estudiante de Salamanca” (1839). En 1840 publicó asimismo un volumen de “Poesías líricas”.
Otras traducciones
Autor
Ariosto, Ludovico 1474 - 1533
Bibliografía
Ediciones modernas
-
Estelrich, Juan Luis, Antología de poetas líricos italianos (1200-1889), Palma de Mallorca, Diputación de las Islas baleares, 1889.
Estudios sobre el traductor
-
Baasner, Frank & Francisco Acero Yus (dirs.), Doscientos críticos literarios en la España del siglo XIX, Madrid-Darmstadt, CSIC, Instituto de la Lengua Española-Wissenschaftliche Buchgesellschaf, 2007.