Datos del documento
- Original, título
- Nitteti
- Original, fechas
- 1ª edición: 1756.
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Carlos Gibert y Tutó (impresor)
- Fechas
- 1778 ca. post quem [edición]
- Edicion
- 4ª ed.? 2ª de este impresor?
- ISBD
- Comedia heroica. La niteti : En tres actos / [P. Metastasio ; traducida por Francisco Mariano Nifo]. — Corregida y enmendada en esta segunda impresion. — Barcelona : En la Imprenta de Carlos Gibért y Tutó, [s.a.]. — 32 p. ; 4º. — Precede al tít. "N. 16" .-Autor y traductor tomados del "Catálogo de comedias sueltas conservadas en la Biblioteca de la Real Academia Española", 823.-Carlos Gibért y Tutó ejerce ca.: 1775-1796 según Gutiérrez del Caño.-Los datos de publicación constan en el colofón.- Sign.: A-D4 -Texto a dos col.
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- BNM: T/25535
- BRAE: 41-IV-53(6) (Enc. perg)
- BPReal: VIII/17141 (8) ( Enc. hol.
- lomo con hierros dorados, tejuelo en papel: "XIII" y tejuelos en tafilete rojo y negro: "Teatro español, M-N")
- UNIV OF N CAROLINA, CHAPEL HILL
- J PRINCETON UNIV PUL
- NEW YORK PUB LIBR RES LIBR ("N. 16."/ No. 20, in vol. 30 con título facticio: Teatro Antiguo Borrás)
- BMSMorales: A-18/277.
- Observaciones
Traducción en verso
Traductor
Nifo Cagigal, Francisco Mariano 1719 - 1803
Nació, de padre napolitano, en la localidad aragonesa de Alcañiz (Teruel), pero ya de niño se trasladó a Madrid, donde acabó también sus días. Se le considera fundador del periodismo moderno en España. Entre los muchos periódicos por él fundados y dirigidos, cabe recordar: el «Diario noticioso, curioso-erudito y comercial, público y económico» (1758). Y a este siguieron un «Cajón de sastre» (semanal, 1760), la «Estafeta de Londres» (1762), el «Diario extranjero» y el «Correo General de Europa» (1763), un «Correo General de España» (1770), los humorísticos «El Murmurador imparcial» (1761) y el «Bufón de la Corte» (1767), el «Correo de Madrid o de los ciegos» (1786). Cultivó también la crítica literaria, muy en particular la teatral. Mantuvo sonadas polémicas en torno al teatro con figuras señeras de su época, como Moratín, Ramón de la Cruz, Juan Pablo Forner o Clavijo y Fajardo. Juan Sempere escribió de él: "es principal autor de los papeles, periódicos: que la política económica le debe muchos esfuerzos y una gran copia de datos, que son los que más en ella se necesitan, y que ha introducido con sus traducciones varias obras de piedad sólida”. Tradujo numerosas obras de Louis Antoine de Caraccioli, coetáneo suyo (1729-1803).
Otras traducciones
- Retrato critico de la Corte, y del cortesano, 1ª ed. (1753)
- Hypsipyle Princesa de Lemnos, 3ª ed.? ([1775 post quem])
- Hypsipyle, princesa de Lemnos, 1ª ed. (1764)
- Hypsipyle, princesa de Lemnos, 2ª ed.? (1770)
- Las noches clementinas, 2ª ed. (1788)
- Las noches clementinas, 4ª ed. (1819)
- Las noches clementinas, 1ª ed. (1785)
- Las noches clementinas, 3ª ed. (1801)
- No hay en amor fineza más constante, que dejar por amor su mismo amante : la Niteti, 3ª ed.? (1777 post quem)
- No hay en amor fineza más constante, que dejar por amor su mismo amante. La Niteti, 1ª ed.? (1770)
- Siroe Rey de Persia, 1º ms. (1765)