Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Tuons le Clair de Lune
Original, fechas
1ª circulación: 1909 (abril). 1ª edición: 1909 («Poesia», V año, nº 7-8-9, agosto-septiembre-octubre, Milán). Edición de base: 1911 (Le Futurisme. Paris, E. Sansot).
Lugar de publicación
Valencia
Fechas
[1911] [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
¡Matemos el claro de luna! : (Segundo Manifiesto futurista). En: El futurismo / F. T. Marinetti ; traducción de Germán Gómez de la Mata y N. Hernández Luquero. — Valencia : F. Sempere y Compañía, [s.a.]. — 195 p. ; 18 cm. — p. 119-138.
Fuente
Consulta directa.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «F. T. MARINETTI | EL FUTURISMO | Traducción de Germán Gómez de la Mata | y N. Hernández Luquero | F. Sempere y Compañía, Editores | VALENCIA». «¡Matemos el claro de luna! | (Segundo Manifiesto futurista)».
  • Preliminares del editor o del traductor: «AL MARGEN» (5-6): inc. «Sin aliños retóricos ni hipócritas mutilaciones», expl. «las mismas ideas que predica y han conmovido á media Europa» || Dedicatoria (7): «A los estudiantes de París, para que amen la gran Italia futurista que preparamos. | F. T. M». || «El futurismo» (9-104): inc. «Las primeras batallas | He de comenzar declarando que amamos muy apasionadamente las ideas futuristas, para que nos sea posible revestirlas de formas ciplomáticas y de máscaras elegantes», expl. «y entremos alegremente en la gran ciudad futurista que enfila su formidable batería de chimeneas de fábricas frente al sitiador ejército de muertos, camino de la Vía Láctea!». || «Manifiestos y proclamas futuristas» (105-195).
  • Texto: (119-138) inc.: «—¡Hola, grandes poetas incendiarios, hermanos míos futuristas!... ¡Hola, Paolo Buzzi, Gian Pietro Lucini...», expl.: «¡Y á ti te abrigaremos entre nuestros brazos ardorosos, lamentable Sol, decrépito y friolero, que tiritas sobre la cumbre del Gorisankar! | F. T. Marinetti.»
  • Portada (parte): «¡Matemos el claro de luna! | (Segundo Manifiesto futurista)».
  • Texto (parte): (119-138) inc.: «—¡Hola, grandes poetas incendiarios, hermanos míos futuristas!... ¡Hola, Paolo Buzzi, Gian Pietro Lucini...», expl.: «¡Y á ti te abrigaremos entre nuestros brazos ardorosos, lamentable Sol, decrépito y friolero, que tiritas sobre la cumbre del Gorisankar! | F. T. Marinetti.»
Ejemplares
  • BCSIC
  • BV, Nicolau Primitiu 1/161*, Salvador Pallarés/1814*.

Traductores

Gómez de la Mata, Germán 1887 - 1938

Literato nacido en Madrid. Comenzó la carrera de Medicina, que abandonó para dedicarse a la literatura. Colaborador de diferentes periódicos, autor de novelas, cuentos y críticas, además de traductor muy prolífico, tanto de autores modernos (entre otros: Paul Bourget, Henri Duvernois, J.K. Huysmans, todos ellos en la editorial Prometeo; Trotsky, Max Beer, Pietro Nenni) como clásicos (Homero, Hesíodo).

Hernández Luquero, Nicasio 1884 - 1975

Escritor y poeta nacido en Montejo de Arévalo (Segovia). A pesar de haber estudiado para ingeniero de montes, abandonó esta ocupación por la literatura. Colaborador de las principales revistas de la época (Blanco y Negro, Mundo Gráfico...) y traductor prolífico: Agustín Hamon (Las lecciones de la guerra mundial), Homero (Odisea), ambas para la editorial Prometeo, André Maurois, Alejandro Sawa, Edmundo Jaloux. Con su traducción de “El futurismo” contribuyó a la difusión de este movimiento en España. Es autor de varias novelas, como “El ensueño roto” (1910) o “Una bala perdida”. Fue colaborador de la Enciclopedia universal ilustrada (Espasa).

Autor

Bibliografía

Estudios sobre el traductor

  • Hernández Luquero, Nicasio, Breve antología poética: (poemas de Arévalo), compilada por Jesús Hedo, Arévalo, El Terral, 1984.
  • Antología de Nicasio Hernández Luquero, (prosa y verso), compilada por Jesús Hedo, Ávila, Institución "Gran Duque de Alba" de la Diputación Provincial, 1985.