Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Canzoniere = Rerum vulgarium fragmenta (XVIII: Quand'io son tutto vòlto in quella parte)
Lugar de publicación
Madrid
Editor/Impresor
Imprenta del Reino (impresor) Domingo González (librero)
Fechas
1631 [edición]; 1572 ante quem [traducción]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Quando bueluo mi vista a aquella parte. En: Obras del Bachiller Francisco de la Torre / Dalas a la impresion D. Francisco de Quevedo Villegas Cavallero de la Orden de Santiago ; Ilvstralas con el nombre y la proteccion del excelentissimo Señor Ramiro Felipe de Guzman, Duque de Medina de las Torres, Marques de Toral &c. — Con priuilegio. — En Madrid : en la Imprenta del Reyno : A costa de Domingo Gonçalez mercader de libros, 1631. — [17], 144 f ; 16º. — ff.133v-134r.
Verificada
Descripción del contenido
  • Preliminares del editor o del traductor: (f. 131r): «Sigvense tradvciones de Horacio y del Petrarca del Maestro Sanchez Brocense. | Don Iuan de Almeida aquien lee. Aviendo comunicado estos versos con el Maestro Francisco Sanches de las Broças, Catedratico de propiedad de Retorica de la Vniuersidad de Salamanca, de cuyas buenas y singulares letras tanta noticia y opinion se tiene, no solo en España pero en las mas principales partes de Italia y Francia. Y teniendo tambien conocimiento de algunas traducciones suyas con cuyo trabajo auia adornado algunos sonetos de Francisco Petrarca, y otras Odas de Horacio, medroso de ver estos papeles sin ornamento de algun escritor deste tiempo, le suplique los pusiesse juntamente con ellos, con cuya autoridad no dudo sino que iran seguros al juyzio de los hombres sabios».
Ejemplares
  • BRAE: 12-XI-68
Observaciones

El Brocense tradujo once sonetos de Petrarca, todos ellos editados, junto con la traducción de otro de Domenico Venier, en Apéndice a las Obras de Francisco de la Torre, que vieron la luz al cuidado de Francisco de Quevedo. Los sonetos no siguen el orden del Canzoniere, sino: XV, XVIII, CLXI, XIX, XLVIII, CLXXXIX, LXIV, CCLXXII, CXXXII, CXXXIV, CLXXII. Dicho Apéndice ocupa los ff. 131r-138r del impreso. Para una información detallada sobre la edición de ésta y las traducciones petrarquescas que la acompañaban, véase OBSERVACIONES EN EL REGISTRO 2247

Traductor

Sánchez de las Brozas, Francisco (El Brocense) 1523 - 1601

Fue uno de los mayores filólogos y gramáticos del Renacimiento español. Nació en la aldea extremeña de las Brozas, en Cáceres, y cursó estudios de humanidades en la Universidad de Salamanca, donde desde 1559 desempeñó la Cátedra de Gramática, Retórica y Filosofía. Sufrió el influjo del pensamiento erasmiano, que se reflejó en sus comentarios a los Evangelios, motivando su procesamiento por parte de la Inquisición. Reunió sus lecciones de retórica —fundadas en una concepción formal de la obra literaria— en los tratados "De arte dicendi" (1556) y "Organum dialecticum et rhetoricum" (1579), pero su obra más influyente fue la "Minerva seu de causis linguae latinae" ('Minerva, o sobre los elementos constitutivos de la lengua latina', publicada por vez primera en 1562 y revisada en 1587), donde aporta ideas innovadoras, diferentes de las de Nebrija, sobre la gramática y el lenguaje. Publicó manuales de gramática griega y latina: “Grammaticae Graecae compendium” (1581), “Grammatices Latinae institutiones” (1566), y obras de divulgación científica y filosófica, a menudo editando tratados ajenos con comentario: “Sphera mundi ex variis autoribus concinnata” (1579), “Pomponi Melae de situ orbis” (1574), “Doctrina de Epicteto” (1600), “Paradoxa“ (1581), “De nonnulis Porphyrii aliorumque in dialectica erroribus” (1588). Su obra poética se concretó en traducciones de poesía latina (Horacio) e italiana (Petrarca, en particular), y en la composición de poesías propias en latín. Comentó las Bucólicas de Virgilio (1591), las Metamorfosis de Ovidio añadiendo escolios a la interpretación de Pontano, las "Sylvae" de Poliziano (1554), los “Emblemata” de Alciati (1573), así como la obra de los poetas castellanos Garcilaso de la Vega (1574) y Juan de Mena (1582). Murió en Valladolid en 1600. Su “Opera omnia” fue publicada por el literato ilustrado Mayans en 1766. Actualmente el latinista Eustaquio Sánchez Salor dirige una nueva edición de sus obras, bajo el patrocinio de la Institución “El Brocense” de Cáceres.

Autor

Petrarca, Francesco 1304 - 1374

Bibliografía

Ediciones modernas

  • Cerrón Puga, María Luisa (ed.), Francisco de la Torre, Poesía completa, seguida de traducciones de Horacio y del Petrarca del maestro Sánchez Brocense, Fray Luis de León, don Juan de Almeida y Alonso de Espinosa, Madrid, Cátedra, 1984.

Estudios sobre el traductor

  • Codoñer Merino, Carmen; López Moreda, Santiago; Ureña Bracero, Jesús (eds.), El Brocense y la Humanidades en el siglo XVI, Acta Salmanticensia. Estudios filológicos; 298 Artículos presentados en el Congreso Internacional que, bajo el mismo título, se celebró en Salamanca y Cáceres durante los días 6 a 10 de noviembre de 2000, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2003.
  • Codoñer Merino, Carmen; López Moreda, Santiago; Ureña Bracero, Jesús (eds.), El Brocense y la Humanidades en el siglo XVI, Acta Salmanticensia. Estudios filológicos; 298 Artículos presentados en el Congreso Internacional que, bajo el mismo título, se celebró en Salamanca y Cáceres durante los días 6 a 10 de noviembre de 2000, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2003.
  • Institución El Brocense (ed.), IV Centenario de la publicación de la "Minerva" del Brocense, 1587-1987, (Cáceres-Brozas, mayo de 1987): actas del simposio internacional, Cáceres, Instituto Cultural "El Brocense", 1989.
  • Gómez De La Cortina, Joaquín, Marqués De Morante, Biografía del maestro Francisco Sánchez El Brocense, con algunas poesías suyas inéditas / dala a la luz el marqués de Morante, Madrid, Imprenta y Librería de D. Eusebio Aguado, 1859 (Edición facsímil, Institución Cultural "El Brocense", Cáceres, 1985).
  • Tovar, Antonio; Pinta Llorente, Miguel De La, Procesos inquisitoriales contra Francisco Sánchez de las Brozas, edición y estudio preliminar por Antonio Tovar y Miguel de la Pinta Llorente, Madrid, Instituto Antonio de Nebrija, 1941.
  • Urbano González De La Calle, Pedro, Ensayo biográfico: vida profesional y académica de Francisco Sánchez de las Brozas, Madrid, Librería General de Victoriano Suárez, 1922.

Textos

Original

FRANCESCO PETRARCA

XVIII

Quand'io son tutto vòlto in quella parte
ove 'l bel viso di madonna luce,
e m'è rimasa nel pensier la luce
che m'arde e strugge dentro a parte a parte,

i', che temo del cor che mi si parte
e veggio presso il fin de la mia luce,
vommene in guisa d'orbo, senza luce,
che non sa ove si vada e pur si parte.

Così davanti a i colpi de la morte
fuggo; ma non sì ratto che 'l desio
meco non venga, come venir sòle.

Tacito vo, ché le parole morte
farian pianger la gente, et i' desio
che le lagrime mie si spargan sole.

Paratextos

Traducción

FRANCISCO SÁNCHEZ DE LAS BROZAS

Quando vuelvo mi vista a aquella parte,
doquier que vuestra bella vista alumbre,
y en mi memoria queda aquella lumbre
que abrasa sin sentir de parte a parte,

temo a mi corazón, que se me aparte;
y viendo cerca el fin desta mi lumbre,
voime, mas como el ciego sin su lumbre,
que no sabe do va, y al fin se parte,

ansí huyo el dolor, la muerte, el lloro;
mas no voy tan ligero que el deseo
no venga junto a mí, y éste me aqueja.

Callando voy, porque si a gritos lloro,
haré llorar la gente; y yo deseo
en soledad llorar mi triste queja.

Comentarios

Texto conferma a la ed. Cerrón Puga (Cátedra 1984), salvo por lo que concierne a la restauración de la grafía antigua Qua y de la aglutinación ‘desta’