Datos del documento
- Original, título
- Galateo overo de’ costumi
- Original, fechas
- 1ª edición: 1558 (Venecia, Nicolò Bevilacqua).
- Lugar de publicación
- Valencia
- Editor/Impresor
- Benito Monfort (impresor)
- Fechas
- 1769 [edición]
- Edicion
- 21ª ed.?
- ISBD
- Galateo español. En: Galateo español... / su autor Lucas Gracian Dantisco ; va añadido el destierro y la ignorancia.... — Aora nuevamente impresso y enmendado. — En Valencia : por Benito Monfort..., 1769. — [16], 240, [6], 75 p. ; 8º. — Contiene : Destierro de ignorancia ; La vida del Lazarillo de Tormes castigado.. — p. 1-184.
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: «GALATEO | ESPAÑOL. | AORA NUEVAMENTE | impresso, y enmendado. | SU AUTOR LUCAS GRACIAN DANTISCO, | criado de su Magestad. | VA AÑADIDO EL DESTIERRO | de Ignorancia, que es Quaternario de avisos | convenientes à este nuestro Galateo. | Y LA VIDA | DEL LAZARILLO DE TORMES, | Castigado. | CON LICENCIA DEL REAL CONSEJO. | En Valencia : Por Benito Monfort, año 1769. | Se hallarà en su misma Imprenta».
- Preliminares del editor o del traductor: Dedicatoria de Benito de Monfort «Al M. Ilustre Señor Frey D. Andres Alonso de Angulo Ramirez de Arellano, Navarrete, y Sotomayor...» ([3-10]): inc. «Señor: Nunca podrà el Galateo Español ser mas bien defendido de la censura», expl. «Dios Nuestro Señor guarde la Persona de V.S. muchos años para mayor felicidad de su Inclita, y Militar Religion. Valencia à cinco de Mayo de mi setecientos sesenta y nueve.» || Aprobación de Fr. Carlos Diaz Salgado en 1700 ([7]) || Licencia del consejo firmada por D. Juan de Peñuelas, firmada en Madrid a 23 de diciembre de 1768. ([7]) || Soneto del licenciado Gaspar de Morales. ([8]). || Soneto de Lope de Vega al Autor. ([9]). || Soneto «Al Autor». ([10]) || Dedicatoria «Al lector» ([11-12]): inc. «Aviendo visto en el discurso de mivida, por experiencia todas las reglas de este Libro», expl. «pues mi intencion es de servirle, sugetandome à recibir con amor la reprehension que me quisieren hacer» || Texto del Galateo Español. (1-184) || Texto del «Destierro de ignorancia» (185-240) || «Vida delLazarillo de Tormes»: frontispicio ([1]), «Al Lector» ([3]), Prólogo del autor ([4-6]), Texto del Lazarillo (1-75)
- Texto: (1-184): inc. «El autor de la obra dirige la obra à un Hermano suyo, avisandole de lo que debe hacer, y de lo que se debe guardar en la comun conversacion, para ser bien quisto, y amado de las gentes. | Como sea cosa cierta, que tù comineces aquel viage, en que yo he la mayor parte de mi juventud gastado en esta mortal vida», expl. «assi tambien estas ligeras culpas, con su mucho numero, gastan la buena crianza: por lo qual, siendo de tanto momento, no se debe hacer donayre de ellas. | FIN DE ESTE TRATADO.».
- Texto (parte): (1-184): inc. «El autor de la obra dirige la obra à un Hermano suyo, avisandole de lo que debe hacer, y de lo que se debe guardar en la comun conversacion, para ser bien quisto, y amado de las gentes. | Como sea cosa cierta, que tù comineces aquel viage, en que yo he la mayor parte de mi juventud gastado en esta mortal vida», expl. «assi tambien estas ligeras culpas, con su mucho numero, gastan la buena crianza: por lo qual, siendo de tanto momento, no se debe hacer donayre de ellas. | FIN DE ESTE TRATADO.».
- Ejemplares
-
- BMSMorales: A-8/38*
- BNM
- BUCM
- HSA
- BV
- BMV.
- Observaciones
Véanse las observaciones del registro 7. — En esta edición el texto está dividido por capítulos no numerados y faltan los epígrafes.
- Repertorios
- CCPBE; Gracián 1968: 87-88.
Traductor
Gracián Dantisco, Lucas 1543 - 1587
Nació en Valladolid en octubre de 1543, segundo hijo de Diego Gracián de Alderete, miembro de una familia de raíces humanísticas y de Juana Dantisco, hija natural de Juan de Curiis, embajador polaco ante Carlos V, que gozó de la admiración y la amistad entre otros de Santa Teresa. El apellido Dantisco (o de Antisco o d'Antisco como a veces aparece) hace referencia a su ciudad de origen, Dantzig. Estudió cánones en la Universidad de Alcalá, aunque no consta que llegara a graduarse, renunciando más tarde al estado eclesiástico. Se casó en 1576 con Juana Carrillo, dama toledana de noble familia. Vivió en Madrid, donde ejerció como notario y realizando esporádicamente encargos para la corte. Destaca su labor como censor de libros, que queda reflejada en las Aprobaciones de muchos libros, entre ellos algunas traducciones del italiano (las «Horas de Recreación» de Ludovico Guicciardini o la «Jerusalem» de Torquato Tasso). En el mismo año 1576 sucede a su hermano en el cargo de bibliotecario del la nueva Biblioteca de San Lorenzo del Escorial, siendo encargado de "intitular e inventariar" los libros que se incorporaban a ella.
Otras traducciones
- Galateo español, 1ª ed. (1593)
- Galateo español, 2ª ed.? (1593)
- Galateo español, 3ª ed.? (1595)
- Galateo español, 4ª ed.? (1598)
- Galateo español, 5ª ed.? (1599)
- Galateo español, 6ª ed.? (1601)
- Galateo español, 7ª ed.? (1603)
- Galateo español, 8ª ed.? (1603)
- Galateo español, 9ª ed.? (1607)
- Galateo español, 10ª ed.? (1616)
- Galateo español, 11ª ed. (1621)
- Galateo español, 13ª ed.? (1637)
- Galateo español, 15ª ed.? (1680)
- Galateo español, 16ª ed.? (1722)
- Galateo español, 17ª ed.? (1722)
- Galateo español, 18ª ed.? (1728)
- Galateo español, 19ª ed.? (1746)
- Galateo español, 22ª ed.? (1772)
- Galateo español, 12ª ed.? (1632)
- Galateo español, 14ª ed.? (1664)
- Galateo español, 20ª ed.? ([1760?])
- Galateo español, 23ª ed.? (1789)
- Galateo español, 24ª ed.? (1796)
- Galateo español, 25ª ed.? ([1928 ca.])