Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Canti (XXXV: Imitazione)
Original, fechas
1ª edición: 1835 (Nápoles, Saverio Starita). Edición de base: 1845 (Opere di G. L., Firenze, Le Monnier).
Lugar de publicación
Palma de Mallorca
Fechas
1889 [edición]
Edicion
2ª ed.
ISBD
La fulla / Giacomo Leopardi ; [trad. de] M. Obrador y Bennassar. En: Antología de Poetas Líricos Italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 597, nota18.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «La fulla».
  • Texto: inc. «Fulla mustia y perduda | Del vert ramatje caiguda, | ¿ahont t'en vas? — Jo no ho sé; | torná 'l vent qu'ahi brunzía | l'ausina qu'en sostenía.», expl. «vaitx allá 'hont va tota cosa, | ahont va la fulla de rosa | y la fulla de llorer.».
  • Portada (parte): «La fulla».
  • Texto (parte): inc. «Fulla mustia y perduda | Del vert ramatje caiguda, | ¿ahont t'en vas? — Jo no ho sé; | torná 'l vent qu'ahi brunzía | l'ausina qu'en sostenía.», expl. «vaitx allá 'hont va tota cosa, | ahont va la fulla de rosa | y la fulla de llorer.».

Traductor

Obrador i Benàssar, Mateu 1852 - 1909

Erudito y escritor, nacido en Felanitx (Mallorca). Estudió Filosofía y letras en Barcelona. Amigo de Jeroni Rosselló, continuó su trabajo de recopilación de las obras de Ramon Llull, fruto del cual fueron los tres primeros volúmenes de la Obra del escritor (1906).

Autor

Leopardi, Giacomo 1798 - 1837