Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Discorso in proposito di una orazione greca di Giorgio Gemisto Pletone
Original, fechas
Redacción: 1826 (nov.-dic.). 1ª edición: “Nuovo Ricoglitore”, febrero 1827. 1ª representación: 1845 (Opere di G. L., Firenze, Le Monnier).
Lugar de publicación
Valencia
Fechas
[1911] [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Discurso á propósito de una oración griega de Jorge Gemisto Pletón y traducción de la misma / Giacomo Leopardi. En: Giacomo Leopardi : su vida y sus obras / Carmen de Burgos (Colombine). — Valencia : F. Sempere y compañía, [s.a.]. — 2 vol. (497, [4]; 386 p.) ; 21 cm.. — v. II, p. 363-373.
Fuente
Consulta directa.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Discurso á propósito de una oración griega de Jorge Gemisto Pletón y traducción de la misma».
  • Texto: inc. «Al presente calla la fama de Jorge Gemisto Pletón constantinopolitano, no por otra causa que por la celebridad de los hombres; así que, podemos decir, toda cosa nuestra depende más de la fortuna que de la razón», expl. «Puesto que ni aun a las personas de más escaso entendimiento les parecerá creíble que los buenos no encuentren allá en recompensa del mérito mejores partidos y peores los malos, siendo Dios firmemente reputado juez justísimo é incorruptible.».
  • Portada (parte): «Discurso á propósito de una oración griega de Jorge Gemisto Pletón y traducción de la misma».
  • Texto (parte): inc. «Al presente calla la fama de Jorge Gemisto Pletón constantinopolitano, no por otra causa que por la celebridad de los hombres; así que, podemos decir, toda cosa nuestra depende más de la fortuna que de la razón», expl. «Puesto que ni aun a las personas de más escaso entendimiento les parecerá creíble que los buenos no encuentren allá en recompensa del mérito mejores partidos y peores los malos, siendo Dios firmemente reputado juez justísimo é incorruptible.».
Ejemplares
  • BV: NP 92/116-117*
  • BNM*
  • BUGran Canaria.
Observaciones

Traducción tanto del Discurso del proprio Leopardi como e la traducción del de Gemisto Pletone llevada a capo por el propio L.

Traductor

Burgos Seguí, Carmen de 1867 - 1932

Célebre periodista (la primera mujer en España en ejercer este oficio), novelista, ensayista y defensora de los derechos de la mujer y de los principios republicanos. Fue conocida también con el seudónimo de Colombine. Nacida en Almería, se trasladó más tarde a Madrid, donde vivió el resto de su vida y donde mantuvo una animada tertulia literaria. Estuvo en relación con algunos de los más notables escritores de la época, entre ellos Vicente Blasco Ibáñez o Ramón Gómez de la Serna, con quien convivió muchos años. Publicó una extensa monografía en dos volúmenes sobre la obra de Leopardi: Giacomo Leopardi: su vida y sus obras (Valencia: F. Sempere, [1911]) Desempeñó una intensa labor como traductora, de autores como Ruskin, Longo, Anatole France, Nerval o Tolstoi.

Autor

Leopardi, Giacomo 1798 - 1837