Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Francesca da Rimini (soliloquio esc. V, acto I)
Original, fechas
1ª edición: 1818 (Nouara: nella tipografia Rasario). 1ª representación: 1815.
Lugar de publicación
Palma de Mallorca
Fechas
1889 [edición]
Edicion
2ª ed.
ISBD
Paolo / Silvio Pellico ; [trad. de] José Llausás. En: Antologia de poetas líricos italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 437.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Paolo | Stanco Son d’gni ombra di glorio. Ho sparso».
  • Texto: inc. «—Cansado | Estoy de gloria y de su pompa vana», expl. «Y en ti se encierran mis amores todos».
  • Portada (parte): «Paolo | Stanco Son d’gni ombra di glorio. Ho sparso».
  • Texto (parte): inc. «—Cansado | Estoy de gloria y de su pompa vana», expl. «Y en ti se encierran mis amores todos».

Traductor

Llausás y Mata, José (Llausàs i Mata, Josep) 1817 - 1885

Según otras fuentes: m. 1895. Literato y filólogo de ideología católica. Fue catedrático de francés e italiano en Barcelona y publicó, además de las traducciones de Pellico y Manzoni, un "Cuaderno de poesías y escritos en prosa en los idiomas español, italiano y frances", Barcelona: Impr. y Libr. Politécnica de Tomás Gorchs, 1850.

Autor

Pellico, Silvio 1789 - 1854

Bibliografía

Estudios sobre la traducción

  • Rossi, Giuseppe Carlo, “Menéndez Pelayo, crítico y traductor de la poesía italiana del siglo XIX”, Revista de Literatura, XI, 21-22 (1957), págs. 78-101 [90-97; 97-100].