Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Donna, Vorrei morir...
Lugar de publicación
Palma de Mallorca
Fechas
1889 [edición]
Edicion
2ª ed.
ISBD
[Yo quisiera morir, pero extasiado] / Olindo Guerrini ; [trad. de] Cayetano de Alvear. En: Antologia de poetas líricos italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 616.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Donna,vorrei morir... | Donna, vorrei morir, ma confortto».
  • Texto: inc. «Yo quisiera morir, pero extasiado», expl. «¡Y ya no despertar!».
  • Portada (parte): «Donna,vorrei morir... | Donna, vorrei morir, ma confortto».
  • Texto (parte): inc. «Yo quisiera morir, pero extasiado», expl. «¡Y ya no despertar!».

Traductor

Alvear, Cayetano de - 1931

Miembro de la Academia de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes de Córdoba, donde ingresó en 1905 con un discurso sobre el “Quijote”: “Causa de la universalidad del Quijote: discursos leídos ante la Academia de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes de Córdoba / por Cayetano de Alvear y Enrique Redel”. De él se recuerda asimismo un poema titulado "Un cuento de flores" (1901).

Autor

Stecchetti, Lorenzo 1845 - 1916

Variantes: Olindo Guerrini
Observaciones:

= Olindo Guerrini

Bibliografía

Estudios sobre la traducción

  • Rossi, Giuseppe Carlo, “Menéndez Pelayo, crítico y traductor de la poesía italiana del siglo XIX”, Revista de Literatura, XI, 21-22 (1957), págs. 78-101 [90-97; 97-100].