Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Auguror, ecce, viden’, crebris mica ignibus aether
- Lugar de publicación
- Palma de Mallorca
- Fechas
- 1889 [edición]
- Edicion
- 2ª ed.
- ISBD
- Pronostícase el triunfo de la Iglesia y renace la paz para el bien común (1885) / Giovacchino Pecci ; [trad. de] Tomás Forteza. En: Antologia de poetas líricos italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / à expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p. ; 21 cm. — p. 573-574, nota41.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: Pronostícase el triunfo de la Iglesia y remace [sic] la paz para el bien común (1885)
- Texto: inc. «He aquí mi augurio: centellea el éter con frecuentes rayos», expl. «poderosa por tu piedad y por la religión de tus mayores!».
- Portada (parte): Pronostícase el triunfo de la Iglesia y remace [sic] la paz para el bien común (1885)
- Texto (parte): inc. «He aquí mi augurio: centellea el éter con frecuentes rayos», expl. «poderosa por tu piedad y por la religión de tus mayores!».
Traductor
Forteza y Cortés, Tomás 1838 - 1898
Poeta y filólogo nacido en Palma de Mallorca. Ganó el primer premio del certamen poético celebrado con motivo del milenario de la Virgen de Montserrat, con una composición titulada "A la Verge de Montserrat" (1881). Colaboró activamente con Marià Aguiló en su recopilación del repertorio de folklore en las tierras de lengua catalana. Escribió una Gramàtica catalana —inspirada en los principios de la gramática románica de F. Diez—, publicada póstuma en 1915 con prólogo de su discípulo Antoni M. Alcover.
Autor
Bibliografía
Estudios sobre la traducción
-
Rossi, Giuseppe Carlo, “Menéndez Pelayo, crítico y traductor de la poesía italiana del siglo XIX”, Revista de Literatura, XI, 21-22 (1957), págs. 78-101 [90-97; 97-100].