Datos del documento
- Original, título
- Italia, Italia
- Original, fechas
- Edición de base: 1878 (Lirici del secolo 17. Milán, Sonzogno, p. 241).
- Lugar de publicación
- Palma de Mallorca
- Fechas
- 1889 [edición]
- Edicion
- 2ª ed.?
- ISBD
- A Italia [soneto] / Vincenzo da Filicaja ; [trad. de] Tomás Aguiló y Fuster. En: Antología de Poetas Líricos Italianos traducidos en verso castellano (1200-1889) / obra recogida, ordenada, anotada y en parte traducida por Juan Luis Estelrich. — Primera edición / á expensas de la Excma. Diputación de las Baleares. — Palma de Mallorca : Escuela Tipográfica Provincial, 1889. — XXVIII, 884 p.. — p. 282.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Texto: inc. «Italia, Italia, á quien dotó la suerte», expl. «Ya valgas vencedora ya vencida».
- Texto (parte): inc. «Italia, Italia, á quien dotó la suerte», expl. «Ya valgas vencedora ya vencida».
- Observaciones
Otra traducción de este soneto, además de la dieciochesca debida a Manuel María de Arjona, fue publicada por Jerónimo Borao en un periódico de Zaragoza el año 1850 (noticia de León Carnicer a Estelrich, cfr. ALI, p. 795); otra más se debió a Joaquín José Cervino (ALI, ibidem). — ALI, nota 4, p. 282: «Este soneto, famosísimo en Italia [...] En España lo han traducido Arjona, Borao, Cervino y Aguiló».
Traductor
Aguiló i Fuster, Tomàs 1812 - 1884
Exponente de la llamada “escuela poética mallorquina” (mezcla de clasicismo y romanticismo inspirada en un ideario católico), publicó “Mallorca poética: colección de poesías históricas y descriptivas”, (Mallorca, Guasp, 1846-50, 3 voll.); un drama trágico: “Margarita de Peñaflor”; “Rimas varias” (Palma de Mallorca, Imp a cargo de D. Juan Guasp, 1846-1850), “A la sombra del ciprés: cuentos y fantasías” (Palma, Guasp, 1863); “La agonía del Redentor: poema religioso, seguido de algunas traducciones y poesías devotas” (Palma, 1858); “Baladas escritas en mallorquín” (Madrid, 1858); “Poesias fantasticas en mallorquí” (Palma 1852);. Sus escritos fueron luego recogidos en “Obras en prosa y verso de Tomàs Aguiló” (Mallorca, 1883-1885, Tip. Católica-Balear).
Otras traducciones
- Aníbal sobre el veneno, 1ª ed. (1846-1850)
- Aníbal sobre el veneno, 2ª ed. (1889)
- Los padres, 1ª ed.? (1846-1850)
- A Italia, 1ª ed.? (1846-1850)
- Folqueto, 2ª ed. (1889)
- Folqueto, 1ª ed. (1846-1850)
- La golondrina, 1ª ed.? (1846)
- La redención, 1ª ed. (1883)
- La redención, 2ª ed. (1889)
- La religión, 2ª ed. (1889)
- La religión, 1ª ed. (1846-1850)
Autor
Filicaja, Vincenzo da 1642 - 1707
Bibliografía
Ediciones modernas
-
Estelrich, Juan Luis, Antología de poetas líricos italianos (1200-1889), Palma de Mallorca, Diputación de las Islas baleares, 1889.