Datos del documento
- Original, título
- Dei doveri degli uomini: discorso ad un giovane
- Original, fechas
- 1ª edición: 1834 (Torino, Giuseppe Bocca).
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- L’Avenç (editor)
- Fechas
- 1915 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Els Deures dels homens / Silvio Pellico ; traducció d’en J. Cases-Carbó. — Barcelona : L’Avenç, 1915 (Estampa den P.J. Gelabert). — 126 p. : 1 h. de lám. retrato del Autor ; 16 cm. — (Biblioteca popular de l’Avenç)
- Verificada
- ❌
- Descripción del contenido
-
- Portada: [cubierta] «BIBLIOTECA POPULAR | DE “L’AVENÇ” | SILVIO PELLICO | ELS DEURES | DEL HOMENS | Traducció d’en J. Cases-Carbó | [marca impresor] L’Avenç: Rambla de catalunya, 24 | Barcelona | Núm. 140 50 céntims».|| Retrato: SILVIO PELLICO | (1789-1854) | [portada] «SILVIO PELLICO | ELS DEURES DEL HOMENS | Traducció d’en J. Cases-Carbó | (Amb un retrat de l’autor) | Barcelona | Biblioteca Poipular de “L’Avenç” | 1915».
- Preliminares del editor o del traductor: «NOTA BIOGRÀFICA» (V-X): inc. «Silvio Pellico va néixer a Saluzzo...», expl. «...Les obres completes de Silvio Pellico han estat publicades a Milà en 1886» || (XI nn.): inc. «Aqquest discurs és dirigit a un sol...», expl. «...i cooperi a fer-te feliç» (123-126): «TAULA» inc. «Nota biogràfica Pág. V...», expl. «Capítol últim. Alta idea de la vida, i força d’esperit per morir. pág. 120».
- Texto: (1-122): inc. «CAPITOL PRIMER | NECESSITAT I VALOR DEL DEURE | A l’idea del deure l’home...», expl. «...i esdevindràs feliç tu mateix.».
- Índice: (123-126): «TAULA» inc. «Nota biogràfica Pág. V...», expl. «Capítol últim. Alta idea de la vida, i força d’esperit per morir. pág. 120».
- Ejemplares
-
- BC: R.611891.Foi-8-4038 Falta cub. original, Enc. a cont. de: Emerson, Ralph Waldo. La Confiança en sí mateix. Título en el lomo Assaigs filosòfics. Ex-libris de J.V. Foix.)
- 3-1-103 (top. antic) 13-Fons 13-retrospectius. Maragall), 2003-8-34257 (Donación Sarró, Ramon)
- BUAB
- BUIslas Baleares
- BUAlmería
- BUB: 07 R-4650, 07 R-7443, 07 R-7444
- BUGirona
- BUPFabra
- BURovira Virgili
Traductor
Cases-Carbó, Joaquim 1858 - 1943
Escritor catalanista, interesado vivamente en la historia de la propia lengua y en la supervivencia de todas las lenguas marginadas (cfr. su “Assaig de paleontologia lingüística catalana. La terminació ona a Catalunya i voltans. Català, Catalunya. Lledó”, Barcelona, Libreria Catalònia 1929, y la antología poética multilingüe: “Un llibre europeu? Suplement n. 1 al llibre del present i del pròxim avenir” (23 gener). Llibr. Catalònia. Barcelona, 1935, con trads. al “llemosí, auvernyat, provençal, nicenc, alsacià, milanès, piemontès, genovès, napolità, cors, germànico-suís, búlgar, egipcià”). Publicó asimismo libros sobre la cuestión de las nacionalidades españolas, en los años candentes de preguerra: “El problema peninsular, 1924-1932, Libreria Catalònia 1933. Estuvo en contacto epistolar con el padre del andalucismo, Blas Infante, y entre ellos hubo una admiración mutua.