Datos del documento
- Original, título
- Le mie prigioni: memorie di Silvio Pellico
- Original, fechas
- 1ª edición: ed. príncipe: Le mie prigioni: memorie / di Silvio Pellico da Saluzzo (Torino, Giuseppe Bocca, 1832); ed. anotada: Le mie prigioni: memorie / di Silvio Pellico ; colle addizioni di Piero Maroncelli, Lugano: Tip. di G. Ruggia e C., 1833; ed.con apéndice: Le mie prigioni ; aggiuntovi: La morte del prigioniero nel carcere di Spielberg / S. Pellico, Capolago: Tipografia e Libreria elvetica, 1833; ed. conjunta con “Dei Doveri dell’uomo”: Le mie prigioni: memorie ; Dei doveri degli uomini ; Discorso ad un giovane / di Silvio Pellico, da Saluzzo, Parigi ; Lione, 1834.
- Lugar de publicación
- París
- Editor/Impresor
- Lecointe (editor) Moquet y Cª (impresor)
- Fechas
- 1835 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Mis prisiones : memorias / de Silvio Pellico ; traducidas del italiano y precedidas de una noticia del autor por D. A.S.B.. — Paris : Lecointe, 1835 (Imp. de Moquet y Compª.). — 282 p. ; 12º
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- BNF: K-12962, Tolbiac
- Observaciones
Se trata de la primera traducción firmada de las memorias de Pellico en lengua española. Tanto el descubrimiento de esta versión, como la identificación de su traductor se deben al equipo Boscán
Traductor
Sánchez de Bustamante, Antonio s. XIX -
Homónimo del más conocido jurista, parece haber trabajado con regularidad como traductor para la casa Lecointe de París. De él se conocen, además de la versión de Pellico, otras dos publicadas en fechas próximas por el mismo editor: Louis Antoine Macarel: Curso completo de derecho público general... traducción castellana..., Paris, Lecointe: 1835; y Letronne, Antoine-Jean: Curso completo de geografía universal antigua y moderna, o Descripción de la tierra... traducido de la 20a edición francesa, completado y mejorado... con un apendice de geografía sagrada, Paris, Lecointe y Lasserre: 1837.