Datos del documento
- Original, título
- Canti (XXI: A Silvia)
- Original, fechas
- Redacción: 1828. 1ª edición: 1831 (Florencia, Guglielmo Piatti).
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Casal de la Cultura (editor)
- Fechas
- 1937 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- A Sílvia. En: Primer Centenari de Giacomo Leopardi. 1798-1837 / A. Maseres [traductor]. — Barcelona : Casal de Cultura, 1937 (Institut Gràfic Oliva de Vilanova, Publicació n. 1). — 24 p. ; 27,5 x 21, 5 cm. — Tirada de 1.000 [i.e. 25 + 975] ejemplares. — Ed. bilingüe con texto original en las pp. impares.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: [Cubierta]:«GIACOMO | LEOPARDI | 1798-1837 | Barcelona | Casal de la Cultura». || [h. bl.] [Retrato del poeta] || [Frontrispicio]: «PRIMER | CENTENARI DE | GIACOMO LEOPARDI | 1798-1837 | Barcelona | Casal de la Cultura| MCMXXXVII». (p. 9) «A SILVIA»
- Preliminares del editor o del traductor: [Nota de tirada]: «D’aquest fascicle se n’han imprès 25 exemplars en paper de fil Molivell, numerats a la premsa de l’1 al 25 i 975 en paper d’edició, numerats del 26 al 1000» || (p. 3 nn) [Nota Preliminar]: inc. «El Casal de la Cultura, iniciant les seves publicacions...», expl. «... l’esperit essencial dels pobles lliures.» || [prólogo] «GIACOMO LEOPARDI» (p. 5-7): inc. «Giacomo Leopardi va néixer a Recanati...», expl. «...I si sabem ésser atents a la veu dels poetes dolorosos, la nostra humanitat, el sentit de l’amor universal, només hi poden sortir guanyant.»
- Texto: ((9-15) inc. (p. 10) «A SILVIA| Silvia, rimembri ancora...», (p. 11) inc. «A SÍLVIA | Oh Sílvia ¿recordes...», expl. «I una tomba deserta.»
- Colofón: (p. 24 nn.) «Aquest fascicle, editat pel CASAL DE LA CULTURA, fou estampat a l’Institut Gràfic Oliva de Vilanova el juny del 1937 | Publicació nº 1». --
- Portada (parte): (p. 9) «A SILVIA»
- Texto (parte): ((9-15) inc. (p. 10) «A SILVIA| Silvia, rimembri ancora...», (p. 11) inc. «A SÍLVIA | Oh Sílvia ¿recordes...», expl. «I una tomba deserta.»
- Ejemplares
-
- BC: R.613402.. Ejemplar 282/1000 TOP: 8-VII-40/30 ( Donación Leveroni, Rosa). R.27331.. Ejemplar 953/1000. (Sellos: Biblioteca Josep Porter) , TOP: C - Bio-bibliografies (Leopardi, Giacomo), Ejemplar 903/1000 TOP: 8-VII-41/19
- BULleida
- BUIslas Balearse
- BUPolitècnica de Catalunya
- BURovira i Virgili
- New YorkPL
- Univ. of Essex
- Observaciones
Primera edición en volumen de poesías de Leopardi en lengua catalana. Alfons Maseras publicaría al año siguiente la traducción completa de los “Canti”. La ocasión del primer centenario de la muerte del poeta coincidió con los tambores de la guerra civil española. De ello se hacía eco la premisa del traductor: "commemora el primer centenari de la mort del gran poeta Giacomo Leopardi, a qui tant deu la lírica moderna. En aquests moments de lluita contra els moviments opressors volem glorificar, alhora que la figura del poeta, l'esperit essencial dels pobles lliures". Seguía una breve biografía de Leopardi, centrada en la ocupación napoleónica de Italia y en el sentimiento de vergüenza y rebelión que ésta había despertado en él ante la degradación de su patria. (V. IMÁGENES)
Traductor
Maseras i Galtés, Alfons 1884 - 1939
Novelista, autor teatral y traductor nacido en Sant Jaume dels Domenys (Tarragona), nombre que utilizó a menudo como pseudónimo. Tras una experiencia juvenil en los ambientes de la bohemia modernista, viajó por Europa y América del Sur. Residió a menudo en Francia y fue un activo defensor del nacionalismo catalán. Fue autor de libros inspirados en el decadentismo francés y dannunziano: Delirium (1907), al que siguieron Èglogues (1917), La llàntia encesa (1926), L’hereu (1929), drama dannunziano el primero, naturalista el segundo; la novela Guerau i Marta de 1931 (historia romántica de un amor imposible). Cultivó también la prosa lírico-narrativa sobre la guerra europea (Sota el cel, 1910; El llibre de les hores cruentes, 1921) y publicó escritos de crítica literaria (Interpretacions i motius, 1920). Su producción más representativa se centra, sin embargo, en la novela, con títulos como Edomo (1908), L’evasió (1929), La fira de Montmartre (1926), Zodiac (1934), a mitad de camino entre romanticismo y decadentismo, modalidad que alternó -al igual que en el teatro- con el realismo (Una vida obscura: 1927), y con la novela lírico-simbólica (A la deriva: 1921). Inspirándose en “Salambo” de Flaubert, experimentó el género histórico-decadente con “L’adolescent” (1910). Abundante fue también la producción de cuentos: Contes fatìdics (1911), Contes d’atzar (1918), Setze contes (1922), La ratlla (1919). Él, que había traducido a Molière, Shakespeare y Leopardi, entre otros, fue a su vez traducido al castellano y al italiano (La fiera di Montmartre, trad. de V. Brinzi e S. Lo Prest, Lanciano: Carabba, 1928, dentro de la colección “Antichi e moderni in versioni scelte da G. A. Borgese”). Murió en el exilio, en Toulouse.
Otras traducciones
- Cants, 1ª ed. (1938)
- A Itàlia, 1ª ed. (1936)
- L’infinit, 1ª ed. (1901)
- El dissabte del poblet, 1ª ed. (1937)
- Poema XXXIX, 1ª ed. (1935)
- El primer amor, 1ª ed. (1936)
- Francesca de Rimini, 2ª ed. (1924)
- Francesca de Rimini, 1ª ed. (1909)
- Los Borgia: Alejando VI, César-Lucrecia, 1ª ed. (1936)
- El Diner, 1ª ed. (1928)
- El Diner, 2ª ed. (1935)
- El do, 1ª ed. (1935)
- La mà ; L’esguard ; Diàleg, 1ª ed. (1932)
- El vestit nou, 1ª ed.? (1924)
- La Población y el sistema social, 1ª ed. ([1916])
- Egle, 1ª ed. (1919)
- Dones belles, 1ª ed. (1929)
Autor
Leopardi, Giacomo 1798 - 1837
Imágenes
Bibliografía
Estudios sobre la recepción del autor
-
Ortiz, Ramiro, Leopardi e la Spagna, Bucarest, Academia româna. Memoriile Scetiunii literare», 1924.
-
Arqués, Rossend, “Leopardi nella letteratura catalana del Novecento”, en: Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000, págs. 295-310.
-
Arce Fernández, Joaquín, “Leopardi en la crítica y la poesía españolas”, en: Arce Fernández, Joaquín, Literaturas italiana y española frente a frente, Madrid, Espasa-Calpe, 1982, págs. 316-332.
-
Chiclana Angel, “Leopardi nel mondo ispanico”, en: Leopardi e la cultura europea, Roma, Bulzoni, 1989, págs. 125-38.
-
Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves, “Leopardi nella cultura spagnola”, Studi Leopardiani, 1 (1991), págs. 1-31.
-
Muñiz Muñiz, María De Las Nieves, “Lo stile dei Canti in spagnolo”, en: Lingua e stile in Giacomo Leopardi, Atti dell'VIII Convegno Internazionale di Studi Leopardiani, Recanati (1991), Florencia, Olschki, 1994, págs. 527-40.
-
Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves (ed.), Giacomo Leopardi. Poesia/Pensiero e Ricezione: La ricezione in Spagna: Tradurre Leopardi, Barcelona, PPU, 1998.
-
Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves, “Bibliografia spagnola leopardiana (traduzioni, studi, imitazioni) ”, en: Muñiz Muñiz, M. De Las Nieves (ed.), Giacomo Leopardi. Poesia/Pensiero e Ricezione: La ricezione in Spagna: Tradurre Leopardi, Barcelona, PPU, 1998, págs. 70-105.
-
Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000.
-
Muñiz Muñiz, María De Las Nieves, “Traduzioni spagnole dei classici italiani”, en: La letteratura italiana fuori d’Italia: Storia della letteratura italiana dir. da Enrico Malato, tomo XII, Roma, Salerno Editrice, 2003, págs. 763-799; 846-852.
-
Muñiz Ñuñiz, María De Las Nieves, “Ensayo de un catálogo de las traducciones españolas de obras literarias italianas en el siglo XIX”, Quaderns de Filologia. Estudis lingüístics, VIII (2003), págs. 93-150.
Reseñas de la traducción
-
Arqués, Rossend, “Leopardi nella letteratura catalana del Novecento”, en: Muñiz Muñiz, Mª De Las Nieves (ed.)., Giacomo Leopardi. Poesia, pensiero, ricezione, nel bicentenario della nascita del poeta (1798-1998). Atti del convegno internazionale di Barcellona (5-7 marzo 1998). Con la collaborazione di Francisco Amella Vela e Francesco Ardolino, Leonforte, Insula, 2000, págs. 295-310.