Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Aminta
Original, fechas
Redacción: 1573. 1ª edición: 1580. Edición de base: Tal vez Aldo Manuzio 1590 y alguna otra.
Lugar de publicación
Roma
Editor/Impresor
Esteban Paulino (impresor)
Fechas
1607 [edición]; 1606-1607 ca. [traducción]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Aminta / de Torcuato Tasso ; traduzido del italiano en castellano, por don Ivan de Iauregui. — Roma : por Estevan Paulino, 1607. — [16], 87 p. ; 8º. — Sign.: [ ]8, A-E8, F4
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: «AMINTA | DE | TORCVATO TASSO. | Traduzido de Italiano en Castellano, | por don Iuan de Iauregui. | A D. Fernando Enriquez | de Ribera Duque de Alcalá, etc. | EN ROMA, | Por Estevan Paulino, MDCVII. | Con licencia de los Superiores».
  • Preliminares del editor o del traductor: [DEDICATORIA DEL TRADUCTOR:] (2r-3v): «A D. Fernando Enriquez de Ribera Duque de Alcala, dedicandole su Aminta», inc. «Ecelentisimo Señor, Las obras de Torcuato Tasso son, por su maravillosa erudicion... », expl. «...Beso las manos de V.E., cuya vida prospere Nuestro Señor por largos años. De Roma y julio 15 de 1607».
  • Texto: «AMINTA | INTERLOCUTORES», inc. «AMOR, en habito pastoril...», expl. «CORO DE PASTORES». || «PROLOGO», inc. «AMOR, en habito pastoril | ¿Quien creyera que en esta humana forma...", expl. «...AMINTA. | Mucho me alegra todo lo que cuentas».
Ejemplares
  • BHMMadrid: R-823
  • BNM: R-5449
  • R-9151
  • R-13240
  • BRAE: 41-X-3
  • OstNB: 35.X.149
  • 38.F.16
  • Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II - Roma
  • Biblioteca civica Angelo Mai - Bergamo
Observaciones

Se trata de una de las traducciones más logradas de la literatura española, y así lo reconoció Cervantes en un célebre pasaje del Quijote (II, 62). Para llevarla a cabo, Jáuregui dispuso de una ed. italiana que incluia el episodio de Mopso y todos los Coros, lo cual, unido a variantes y errores coindidentes, a llevado a pensar a Fucilla que la edición italiana utilizada por el español fue la aldina de 1590. Arce ha señalado, sin embargo, algunas variantes que difieren de ella, aunque sin llegar a identificar un texto-base alternativo (para el problema de las variantes de transmisión en el texto original, cfr. la ed. crítica Bartolo Tommaso Sozzi, Padua, Liviana editrice, 1957, el estudio del mismo Sozzi: "Per l'edizione critica dell'Aminta", en Id. Studi sul Tasso, Pisa, Nistri-Lischi 1954, 11-68). En la segunda ed. (1618), notablemente modificada, la obra formó parte de las Rimas del traductor y la portada contenía sólo el nombre de éste, lo cual favoreció el equívoco sobre la autoría, llegando a veces a cancelar por completo el recuerdo de Tasso. No ocurrió así, en cambio, en la ed. preparada por López Sedano en 1768. De la fortuna de la versión de Jáuregui da cuenta el plagio a que fue sometida por Cristóbal Suárez de Figueroa en su novela pastoril "La constante Amarilis, prosas y versos divididos en cuatro discursos", Valencia, junto al molino de la Rouella, 1609 (cfr. Arce 1973: 310 ss.). Tuvo más de cuarenta ediciones, fue incluida por Quintana en su Antología de la poesía española, y ejerció particular influjo en el siglo XVIII.

Traductor

Autor

Tasso, Torquato 1544 - 1595

Dedicatarios

Imágenes

Portada
Portada

Bibliografía

Ediciones modernas

  • Tasso, Torquato - Jáuregui, Juan De, Aminta traducido de Torquato Tasso, edición introducción y notas de Joaquín Arce, Madrid, Castalia, 1970.
  • Tasso, Torquato - Jáuregui, Juan De, Aminta traducido de Torquato Tasso, edición introducción y notas de Joaquín Arce, Madrid, Castalia, 1970.

Estudios sobre la traducción

  • Arce Fernández, Joaquín, “El Aminta español y el Aminta italiano: confrontación lingüístico-estilística y léxica”, en: Arce Fernández, Joaquín, Tasso y la poesía española, Barcelona, Planeta, 1973, págs. 157-255.
  • Arce Fernández, Joaquín, “El Aminta: Proyección temático-formal y técnica de su traducción castellana”, en: Arce Fernández, Joaquín, Tasso y la poesía española, Barcelona, Planeta, 1973, págs. 105-56.
  • Fucilla, Joseph G., “Las dos ediciones del Aminta de Jáuregui”, Nueva Revista de Filologia Hispánica, XV (1961), págs. 505-518.
  • Lasso De La Vega, Angel, “Aminta: fábula pastoril. Torquato Tasso y D. Juan de Jáuregui. La poesía bucólica”, Revista Contemporánea, 98 (1895), págs. 247-251.