Datos del documento
- Original, título
- Orlando furioso
- Original, fechas
- 1ª edición: 1532 (46 cantos).
- Lugar de publicación
- Venecia
- Editor/Impresor
- Domingo de Farris (impresor) Damiano Zenaro (impresor)
- Fechas
- 1575 [edición]
- Edicion
- 9ª ed.
- ISBD
- Orlando Furioso : Dirigido al Principe Don Philipe Nuestro Señor ; traduzido en romance castellano, por don Ieronymo de Vrrea. Anse anadido breues moralidades arto necessarias a la declaration de los cantos, y la tabla es muy mas aumentada. — En Venecia : ala ensena dela salamandra [Damiano Zenaro], 1575 (Imprimiose en Venecia : en casa de Domingo de Farris, 1575). — 569 f. a 2 col., + 3 h. : xil al comienzo de cada canto ; 4º. — Sign.: A-2N8.-Impronta - Impronta - a.o, a.a, o.o, ELCo (3) 1575 (R) . Otra emisión: en el front. emblema con águila y corona; motto: Sanatus populusq Panormitanus vrbs felix et regni caput.-Impronta - a.o, a.a, o.o, ELCo (3) 1575 (R)
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «ORLANDO FVRIOSO | DIRIGIDO AL PRINCIPE | DON PHILIPE NUESTRO SEÑOR | traduzido en Romance Castellano | por IeronImo de Vrrea. | ANSE AÑADIDO BREVES MORALIDADES | arto necessarias a la declaration delos cantos, y la tabla | es muy mas aumentada |. En Venecia | en casa de Domingo Farris | M.D.LXXV». [Colophon: Imprimiose en Venecia, en casa de Domingo de Farris. M. D. LXXV.
- Preliminares del editor o del traductor: «Muy Alto y muy Poderoso Señor» || Soneto de Don Juan Aguilon: inc.: «Levanta tu cabeça sacro Ybero...»; exp.: «...que no emboto iamas lança la pluma» || «Aviso del autor al Letor»; inc.: «Porque muchas personas de España...»; exp.: «...que los hechos y trabajos ajenos huelgan delos atribuyr y tranferir a hombres de su nacion». || «Carta delos Impresores al Letor» || [Al final del texto], «Soneto de Don Serafin Centellas»: inc.: «Si a Homero la Odissea tan nombrada...»; exc.: «...su claro nombre a la inmortal memoria». «Tabla de las cosas mas notables que ay eneste libro», inc.: «Alcina vencida...»; exp.: «Zerbino consuela ala fin de su vida a su casta Ysabela. FIN DE LA TABLA»
- Texto: CANTO PRIMERO | Que trata de la huida de Angelica, y como siguiendola Renaldos, topo con Ferraguto: assimismo la venida de Sacripante Rey de Circasia : y lo que con Angelica y otros le auino || [Ilustración con dos caballeros combatiendo a pie, uno con casco, el otro con la cabeza descubierta] || [Alegoría]: inc. «EN ESTE PRIMERO CANTO | Se comprende debaxo la huida de Angelica», expl. «las mas de las vezes son quitados primero que gustados» || [Texto del poema]: inc. «Damas, armas, Amor, y empresas canto», expl. (f. 570): «Que assi fue altiua al mundo, y orgullosa».
- Índice: «Tabla de las cosas mas notables que ay eneste libro», inc.: «Alcina vencida...»; exp.: «Zerbino consuela ala fin de su vida a su casta Ysabela. FIN DE LA TABLA»
- Ejemplares
-
- BC: Bon 8-II-12*
- BComunale di Empoli: 2-H-14-4172 (ed. “A la Enseña de la Salamandra”).-ejemplar: Legado Tassinari.-Faltan las pp. 357-364 (sign. Z3-6), 517-520 (sign. K2-3)
- AugsburgSB
- BNM: R/6786, R-4545
- R-18041, R-4062, R-26108
- BL: 1474.bb.30
- BPGuadalajara: GU.4138
- BMP
- BNF: YD-413, YD-1113
- BPReal
- BRAH: 1/662 (2 ej.: uno con ex libris de San Román)
- BUSantiago
- CambridgeUL: Lib. F157.d.2.1
- FLGaldiano
- HAAB, Dd 2 : 319 [a]
- BSB: BAY. 4 LA 6
- Gotha LB
- HSA
- BSB: SuStB Augsburg
- OstNB: 75.B.38
- UBB
- Wroclaw BU. Asimismo en numerosas Bibliotecas Italianas (cfr. EDIT16): Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II - Roma: 6.22.B.41
- Biblioteca comunale Ariostea - Ferrara
- Biblioteca universitaria di Bologna
- Biblioteca centrale della Regione siciliana - Palermo
- Biblioteca comunale Passerini Landi - Piacenza
- Biblioteca del Seminario maggiore - Padova
- Biblioteca universitaria di Padova - Padova
- Biblioteca comunale Classense - Ravenna
- Biblioteca municipale Antonio Panizzi - Reggio Emilia
- Biblioteca universitaria Alessandrina - Roma
- Biblioteca Casanatense - Roma
- Biblioteca comunale Gaetano Baccari - Lendinara
- Biblioteca comunale degli Intronati - Siena
- Biblioteca comunale dell'Archiginnasio - Bologna
- Biblioteca comunale - Como
- BNFirenze
- Biblioteca della Societa' economica - Chiavari
- Biblioteca nazionale Braidense - Milano
- Biblioteca Estense Universitaria - Modena
- Biblioteca Palatina - Parma (2 ej. Var. B. Falto del último f.)
- Biblioteca universitaria - Pavia
- Biblioteca universitaria Alessandrina - Roma (falto del f. N4)
- Biblioteca Angelica - Roma
- Biblioteca Casanatense - Roma - RM (falto del f. 2N8)
- Biblioteca nazionale Marciana - Venezia
- BPReal: I-C-208 (Ejemplar con la portada rehecha)
- Observaciones
Esta edición se funda en la lionesa de 1550, salvo en lo que toca a la parte gráfica, que adapta libremente las de aquella estampa, mientras que el encabezamiento de cada canto, compuesto por argumento, ilustración y alegoría, va ricamente adornado con un marco arquitectónico sostenido por cornucopias. El ejemplar de la BC lleva la sig. nota ms. en la primera h. blanca: «This is one of the books discussed in Don Quixote's library (cap VI) "Perdonaramos al señor capitan" Probable the firts Edition». Este mismo ejemplar omite en la portada "A la enseña de la Salamandra", que figura en otras emisiones (por ej. el ej. de BNM, R6786: "En Venecia. A la enseña de la Salamdra. M.D. LXXV", que omite, en cambio, el nombre del Impresor).
- Repertorios
- Beccaria, 81; Bustamante. Impresos XVI, II, 2119 (repoduce facsimil portada, comienzo canto XXXV y h. de colofon); Simon Díaz, BLH, XII, 2214; Toda, Italia, IV, 5116.
Traductor
Urrea, Jerónimo de 1513? - 1574?
Descendiente de un noble y antiguo linaje aragonés, nació probablemente en Épila (Zaragoza) a principios del siglo XVI. Sirvió a Carlos V, de cuyo ejército fue capitán. Tomó parte en las guerras de Alemania, Flandes e Italia, y se distinguió por su valor en el sitio de Dura. Fue durante varios años virrey de las provincias de Apulia y formó parte del Consejo de Felipe II. Además del “Orlando furioso” y la “Arcadia” de Sannazaro, tradujo en tercetos el poema de Olivier de la Marche, “Chevalier délibéré” (Discurso de la vida humana y aventuras del caballero Determinado). De él se recuerdan algunas obras originales como “Diálogo de la verdadera honra militar” (Venecia: Ioan Grifo, 1566), traducido al italiano por Alfonso de Ulloa: “Dialogo del vero honore militare” (Venecia 1569), un poema épico inédito: “El victorioso Carlos V”, una obra sobre las excelencias de España: “La famosa Épila”, y, sobre todo, el poema caballeresco “Don Clarisel de las Flores y de Austrasia”, obra dividia en tres partes de las que únicamente la primera está editada (“Primera parte del libro del invencible caballero Don Clarisel de las Flores y de Austrasia”, Sociedad de Bibliófilos Andaluces, Sevilla, 1879). El original se conserva en la biblioteca de la Universidad de Zaragoza. (Enciclopedia universal ilustrada, vol. XXVIII), mientras que otro manuscrito ha sido recientemente descubierto en la Biblioteca Vaticana: Ms. barb. 3610 (cfr. Lucía Megías, "III. Noticias sobre un nuevo manuscrito de Clarisel de las Flores (libro I) de Jerónimo de Urrea", Archivo de Filología Aragonesa, LI (1995), pp. 283-296).
Otras traducciones
- Arcadia, 1º ms. (1570 ca.)
- Orlando furioso, 3ª ed. (1553)
- La primera parte de Orlando furioso, 6ª ed. (1558)
- Orlando furioso, 7ª ed. (1564)
- Orlando furioso, 5ª ed. (1556)
- Orlando furioso, 8ª ed. (1572)
- Orlando furioso, 10ª ed. (1578)
- Orlando furioso, 11ª ed. (1583)
- Orlando furioso, 12ª ed. (1583)
- Orlando furioso, 4ª ed. (1554)
- Orlando Furioso, 1ª ed. (1549)
- Orlando Furioso, 2ª ed. (1550)
- [Fragmentos del Orlando furioso], Ms.
Autor
Ariosto, Ludovico 1474 - 1533
Dedicatarios
Imágenes
Bibliografía
Ediciones modernas
-
Ariosto, Ludovico, Orlando furioso, Traducción de Jerónimo de Urrea, Introducción de Pere Gimferrer. Edición y notas de Francisco José Alcántara, Barcelona, Planeta ("Clásicos Universales", 150), 1988.
Estudios sobre la traducción
-
Gutiérrez Hermosa, M. Luisa, La “Gerusalemme liberata” en España. T. Tasso y sus traductores en el Siglo de Oro (Tesis doctoral, Barcelona, Universidad Pompeu Fabra,1999).