Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Vita nova = Vita nuova
Original, fechas
Redacción: 1291-1295 ca.
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Edicions de la Rosa dels Vents (editor)
Fechas
1937 [edición]
Edicion
2ª ed.
ISBD
La vida Nova / Dante Alighieri ; Traducció de Manuel de Montoliu. — Barcelona : Edicions de la Rosa dels Vents, 1937 (Tip. Lluis Guia). — 60 p. ; 19 cm. — (Quaderns literaris ; 200 .- Biblioteca de la Rosa dels Vents ; 53). — Rústica.
Verificada
Ejemplares
  • BUB: F.8/23/15
  • CLR (Centre de Lectura de Reus)
  • BUPF
  • BPIglèsia, Bonnemaison, Igualada, Manresa, Sitges
Observaciones

La selección pretende tener un valor simbólico: rendir homenaje a la “cultura romana” pese a que Italia colabora en la destrucción de Cataluña. El texto de la primera edición es corregido por la editorial según las normas ortográficas fabrianas bajo la autorización del traductor. Se reproduce también el “Prefaci” del traductor.

Traductor

Montoliu i de Togores, Manuel de 1877 - 1961

Crítico, escritor e historiador de la literatura, de origen tarraconense. Propugnó la traducción de las principales obras de las literaturas europeas como forma de enriquecer la literatura catalana. Tradujo al catalán, entre otros, a B. Pascal, Ruskin, O. Wilde, A. France y Molière.

Autor

Dante Alighieri 1265 - 1321

Otros responsables

Manuel de Montoliu prologuista