Datos del documento
- Original, título
- Sant-Agostino
- Original, fechas
- 1ª edición: Firenze: Vallecchi, c1929, impresa 1930.
- Lugar de publicación
- Barcelona
- Editor/Impresor
- Llibreria Catalònia (editor)
- Fechas
- 1936 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Sant Agustí / Giovanni Papini ; versió catalana d’Agustí Esclasans. — Barcelona : s.n. [Llibreria Catalònia], 1936. — 2 v.,164, [28] p. ; 17 cm. — (Quaderns Literàris ; 102-103)
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: [Antep. Retrato de Papini] «GIOVANNI PAPINI | SANT AGUSTI | (Versió catalana d’Agustí Esclasans) | Volum | primer | 1936 | Barcelona».
- Preliminares del editor o del traductor: «Giovanni Papini» (5-6 nn.): inc. «Escriptor italià, nat à Florència el 9 de gener del 1881...», expl. «...en “la lingua bellissima e gloriosa de Ramon Llull a Auziàs March”.»
- Texto: «Pròleg de l’autor», (7-9): inc. «Jo tenia, de noi, una tia molt bona...», expl. «Com més espessa fou la terbolesa del llot més gran és la llum en les altures. GIOVANNI PAPINI». || Tomo 1 (11-95): inc. «Sant Agustí | I | El Númida | Per dami¡unt de tot, Aurelius Augustinus és Númida africà...», expl. «després d’haver-se’n fet digne, comprèn plenament. FI DEL VOLUM PRIMER».
- Ejemplares
-
- BUB: 07 R-2774, 07 R-2775 (2 v.)*
- BC: R.608455, TOP: Foi-8-4119(Ex-libris de J.V. Foix.Donación Foix, J.V.)
- R.508079, TOP: G 85-8º-244 (2) (Sello de donación ENHER)
- BUPolitécnica Madrid
- Observaciones
Contiene una Cronología de la vida y obras de San Agustín, así como un prólogo de Esclasans que reseña brevemente las obras de Papini y da noticia de una carta suya, en la que, autorzando la traducción, afirma haber estudiado de joven el catalán (Véase TEXTOS)
Traductor
Esclasans i Folch, Agustí 1895 - 1967
Escritor nacido Barcelona. Autor de una extensa obra en catalán compuesta por un centenar de volúmenes, que puede inscribirse en el movimiento 'noucentista', bajo el influjo de Eugeni d'Ors y Josep Maria López-Picó. Se dedicó intensamente al periodismo y escribió también obras de teatro, novelas, ensayos y dos libros de memorias (1952, 1957). Tradujo numerosas obras, fundamentalmente de autores de la literatura francesa (Balzac, Baudelaire, Baumann, Hugo, Mallarmé), pero también de otras literaturas: Papini, Pindaro, Poe, Stevenson.
Otras traducciones
- Al Sol, 1ª ed. (1928)
- L’etern misteri, 1ª ed. (1930)
- Darrer cant de Safo, 1ª ed. (1928)
- La calma darrera de la tempesta, 1ª ed. (1928)
- Fragment, 1ª ed. (1928)
- Del “Canzoniere”, 1ª ed. (1927)
- Dels Sepulcres, 1ª ed. (1927)
- Els mals presagis (Arabella), 1ª ed. (1930)
- Les mans de Judas, 1ª ed. (1930)
- Immobilitat, 1ª ed. (1930)
- La Coscienza di Zeno (novel.la) : Fragment, 1ª ed. (1928)
- El bon vent, 1ª ed. (1926)
- La fi de les aventures, 1ª ed.? (1932)
- La serenata, 1ª ed. (1925)
- Faules, 1ª ed. (1924)
- L'humorisme, 1ª ed. (1925)
- Mister Whisky, mi rival, 1ª ed. (1931)
- La petita promesa, 1ª ed. (1930)
- Crítica italiana: «Orizzonti», 1ª ed.? (1931)
- L’ombra, 1ª ed.? (1930)
- Mitja nit, 1ª ed.? (1930)
- La treva, 1ª ed. (1930)
- Sol d’hivern, 1ª ed. (1930)
- El temps, 1ª ed. (1930)
Autor
Papini, Giovanni 1881 - 1956
Imágenes
Textos
Prólogo del traductor
Giovanni Papini
Escriptor italià, nat a Florència el 9 de gener del 1881. L'any 1903, ja posseïdor cultura escolàstica, fundà amb diversos companys literats la revista de combat "Leonardo", que aviat es convertí en un actiu organ de reacció contra el positivisme filosòfic i literari en nom dels eterns valors intel.lectuals espiritualitzants.
En cessar la seva publicació, Giovanni Papini col.laborà a "La Voce" (1908-1916), fundada per Prezzolini, fundada per Prezzolini, des de la qual fou menada una heroica campanya per la reeducació moral, política, literària i artística de les joves promocions italianes. Però la mateixa varietat de tendències, entre les quals predominava la corrent idealística procedent del Croce i del Gentile, determinà la naixeça d'altres revistes, entre elles: "lacerba" (1913- 1915), fundada i dirigida per Papini i Soffici, la qual lluità per la renovació literària, fins a l'aliança amb el futurisme. La Gran Guerra dispersà el grup florentí.
Giovanni Papini, després de demolir les filosofies predecadents amb el seu "Crepuscolo dei filosofi" (1906), es lliurà durant molt de temps al periodisme i a la producció literària de combat. És el periode caòtic i agitat, polèmic i nacionalista, turmentat i fructífer. Publicà "Pragmatismo", "Parole e sangue", "24 cervelli", "Memorie d'Iddio", "IL tragico quotidiano", "Il Pilota cieco", "Buffonate", "L'altra metà", "La vita di nessuno", "Un uomo finito", "100 pagine di poesia", "Stroncature", "L'esperienza futurista", "Opera prima", "L'uomo Carducci", "Giorni di festa", "Testimonianze", etc. (1907-1918), obres en les quals el poeta i el prosista, el filòsof i el florentí flamegen virilment dins un caos creador formidable.
La cèlebre "Storia di Cristo" (1921) és la professió de fe cristiana i catòlica de l'autor. Ha estat traduïda a totes les llengües modernes. L'època noblement espiritualista de Giovanni Papini ens ha donat fins ara: "Pane e vino" (1926), "Gli operai della vigna" (1929), "Gog" (1931), "Dante vivo" (1933), etc.
"Sant'Agostino" (1929), per al nostre gust l'obra més humana i més intel.lectual de Papini, veu ara la llum en llengua catalana. L'autor, en autoritzar el traductor, li ha escrit cordialment que, de jove, havia estudiat el català, i que sent un gran goig de veure's interpretat en "la lingua bellissima e gloriosa di Ramon Llull e Auziàs March".
A. E.