Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Liber qui dicitur Angela de Fulginio (Libro completo)
- Original, fechas
- Redacción: 2ª redación segunda mitad del siglo XIV.. 1ª circulación: siglos XIV-XV. 1ª edición: Toledo 1505 . Edición de base: Ed. Toledo 1505.
- Lugar de publicación
- Madrid
- Editor/Impresor
- Juan de la Cuesta (impresor) Pedro Marañon (librero)
- Fechas
- 1618 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Vida de la bienaventurada Santa Angela de Fulgino : En la qual se nos muestra el verdadero camino por donde podamos seguir los pasos de Nuestro Redentor / Angela de Foligno ; Francisca de los Rios. — Madrid : Iuan de la Cuesta, 1618. — [30], 335 p. ; 15 cm. 8º. — Enc. en pergamino, Apostillas marginales
- Fuente
- Consulta directa
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «VIDA | DE LA BIEN- | AVENTVRADA | Santa Angela de Fulginio. En la qual | se nos muestra el verdadero camino | por donde podamos seguir los | pasos de Nuestro Redentor. | ESCRITA POR LA MESMA | Santa (dictandosela el Espiritu Santo) para verda | dera consolacion de las almas devotas, | y para provecho de todos. | AORA DE NVEVO TRADV- | zida de Latin en lengua castellana, por | Doña Francisca de los Rios. | Año 1618 | CON PRIVILEGIO. | En Madrid, Por Iuan de la Cuesta. | Vendese en casa de Pedro Marañon, Mercader | de libros, en la calle de Santiago.»
- Preliminares del editor o del traductor: «Fé de erratas| Tassa» ([1-2]): inc. «Yo Hernando de Vallejo escrivano de Camara del Rey...», expl. «... y para que dello conste, di el presente. En Madrid a 7 dias del mes de Setiembre de mil y seiscientos y diez y ocho años. Hernando de Vallejo» || Licencia «EL REY» ([3-5]): inc. «Por Quanto por parte de vos doña Francisca de los Rios, hija de Hernando Garcia, procurador de numero de nuestra Corte y de D. Francisca de los Rios su muger, nos fue fecha relacion, que mediante tener buenos deseios de ser monja, con el favor de Nuestro Señor, y dedicandoos a su servicio, los dichos vuestros padres os avian hecho enseñar la Gramatica, mediante la qual aviades traduzido de Latin en Romance un libro», expl. «» || «Advertencia» (5): inc. «Por la ley 24 del titulo septimo del libro primero de la nueva Recopilacion esta prohibido...», expl. «...se pueda vender so graves penas, aunque sean impressos en la Corona de Aragon, Valencia, Cataluña y Navarra». || «Aprovacion» (6): inc. «Por Mandado de V.A. he visto la traduzion...», expl. «En veynte y siete dias de Febrero de 1618 años. Fr. Baltasar de Ajofrin» || Dedicatoria: «A la serenissima Princesa de España y señora nuestra Doña Isabel de Borbon, &..» (7): inc. «Dos Atrevimientos he tenido (serenissima señora) en la traduzions de este libro...», expl. «De vuestra Alteza humilde vassalla y criada indigna. Doña Francisca de los Rios» || «Prologo al christiano Lector» (8): inc. «El Libro de la bienaventurada santa Angela de Fulgino (el qual dictó la mesma santa con espiritu divino) es vna suma de la vida perfecta para las almas...», expl. «... como es auerme dexado poner este libro en estilo que todos le tengan para su bien, y aprovechamiento, por lo qual le sean dadas las gracias, para siempre. Doña Francisca de los Rios» || «Argvmento del Libro» (9-19): inc. «Comiença el libro de Angela de Fulgino, el qual contiene en si todo el progreso, por el qual el señor la encaminò para dar principio a la grande penitencia que hizo», expl. «... que para el acrecentamiento de los tales modos de illustraciones, y mayores fervores, y dulçuras, continuamente permanece, y se renueva, y se continua por el abito que lleva». (5-10) TABLA DE LOS ARGVMENTOS EN cada uno de los capitulos del siguiente libro: inc. «Capitulo I. Del primer paso, ò grado, el qual habla del conocimiento que esta Santa tuvo de sus pecados. fol 1», expl. «Capitulo LXX. Del testamento, y suprema amonestacion desta santa, y de su transito, y fallecimiento. fol 327».
- Texto: (1-335): inc. «Lo Primero comencê a considerar mis pecados, y fuy trayda al conocimiento de ellos...», expl. «...Paso esta venerable esposa de Christo Angela de Fulgino, de los peligros, y navegaciones deste mundo a los gozos de el cielo que mucho tiempo antes le fueron prometidos, el año de la Encarnacion del Señor de mil y trecientos y nueve años, a quatro de Enero, en tiempo de Clemente Papa Quinto. Su correctione sanctae matris Ecclesiae. FINIS. Laus Deo, cui solo honor & gloria tribuatur Amen».
- Colofón: (335v) «EN MADRID Por Iuan de la Cuesta. Año M.DC.XVIII». --
- Índice: (5-10) TABLA DE LOS ARGVMENTOS EN cada uno de los capitulos del siguiente libro: inc. «Capitulo I. Del primer paso, ò grado, el qual habla del conocimiento que esta Santa tuvo de sus pecados. fol 1», expl. «Capitulo LXX. Del testamento, y suprema amonestacion desta santa, y de su transito, y fallecimiento. fol 327».
- Ejemplares
-
- BUB, B.10/6/4 (procede del Convento de San Joseph de Barcelona)
- Observaciones
La traductora fue la monja doña Francisca de los Ríos, era hija de Hernando García, procurador de la real corte. En la dedicatoria de la autora a la princesa doña Isabel de Borbón (hija de Enrique IV de Francia y de María de Médicis y esposa de Felipe IV), explica que llevó a cabo la traducción en la “tierna edad de doze a treze años”.
- Repertorios
- Palau 297694, CCPBE