Datos del documento
- Original, título
- Orlando innamorato
- Original, fechas
- Redacción: 1505. 1ª edición: Libros I-III Boiardo y Libro IV Degli Agostini: Venezia, Giorgio de' Rusconi, 1505 (perdida), Venezia, Giorgio de' Rusconi, 1506. . Edición de base: Incluía los Libros I-III Boiardo, Libro IV Degli Agostini, Libro V Valcieco da Verona; Libro VI P. Conti: Milano, Rocco e fratello da Valle per Nicolò da Gorgonzola, 1518 .
- Lugar de publicación
- Toledo
- Editor/Impresor
- Cristóbal Francés (impresor) Francisco Alfaro (impresor)
- Fechas
- 1527 [edición]
- Edicion
- 1ª ed. de la Segunda Parte
- ISBD
- Libro segundo de espejo de cauallerias : en el qual se veran el fin que ouieron los amores del conde don Roldan con Angelica la bella... / traducto y compuesto por Pero lopez de sancta Catalina. — impresso en la imperial ciudad de Toledo : en casa de Christoval Frances y Francisco de Alpharo, 1527, 28 de junio. — 149 f. : xil. en portada que representa un retablo ornamental con dos lobos en el centro ; 4º
- Fuente
- Consulta en microfilm
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «Libro segundo de Espejo de ca | uallerias en el qual se veran el fin que ovieron | los amores del conde don Roldan con An | gelica la bella: y las grandes caualle- | rias que hizo y estrañas auenturas | que acabo el infante don Roserin | hijo del rey don Rugiero y | de la Reyna madama | Brandamonte. || Con privilegio imperial».
- Texto: [caps. 1-9] ([i] vº - ix vº): inc. «En el hermoso tiempo del verano quando los abscondidos frutos que por el timepo frio del invierno so la tierra se ocultan con nueuas flores sobrella se empieçan a monstrar ...», expl. «... como vieron que el rey gradasso quedaua biuo que ya en si auia tornado: y el fuerte Ferraguto: y el rey Madarante: quitandoles las espadas y desarmadas las manos y sin espuelas los hizieron caualgar en sus cauallos para los llevar consigo a la gran ciudad de Paris a los presentar al gran emperador Carlos porque pensauan que auria harto plazer: y los estimarias mucho mas tener en prision que no en el campo armados contra el». || [caps. 12-17] (xviii rº - xxxi vº): inc. «Venidos los siete caualleros al imperial palacio: donde hallaron asentado al emperador acompañado de muchos caualleros ...», expl. «... y no fallando lo que buscauan arredraronse de donde la batalla auia sido por buscar a todas partes con proposito de no tornar a la real ni avn a la ciudad: hasta que lo lleuasen consigo muerto o biuo» || [cap. 20] (xxxv rº - xxxviii rº): inc. «Ya a parejadas todas las cosas que para guerra conuenian el conde don Roldan y don Renaldos su primo hechas sus capitanias de la suerte que agora vereys se partieron ...», expl. «... E dexaronles yr su camino por la via del gran señoriod e Orlan: os queremos contar lo que el sabio Atalante hizo por ruego del sabio Malgesi su gran amigo». || [caps. 22-23] (xl vº - xliii vº): inc. «Cuenta la hystoria que despues que el conde don Roldan y don Renandos de montaluan salieron con toda su gente de la gran ciudad de Paris ...», expl. «... E dexandolos en su viaje contar os hemos lo que auino al buen cauallero brandimarte que yua con la donzella en ayuda de la Duquesa de Orlan segun que ariba contamos».
- Colofón: (cxlix vª) «Aqui se acaba el segundo libro de Espejo de cauallerias traducto y compuesto por Pero lopez de sancta Catalina: impresso en la imperial ciudad de Toledo en casa de Christoual frances y de Francisco de alpharo impressores y compañeros. A costa del noble varon Juan lopez de pastrana. Acabase a veynte y ocho dias del mes de Junio. Año de nuestra salud de mil y quinientos y veynte y siete Años». --
- Ejemplares
-
- BMRouen: O.168* (ejemplar único)
- Observaciones
Véase registro 107. Este libro consta de 71 capítulos. Según Gómez-Montero, los caps. 1-9 son adaptación de Il Quarto Libro dell’Innamoramento d’Orlando de Nicolò degli Agostini; los caps. 12-17, 20, 22-23 , adaptación muy libre de el Quinto Libro de Lo Inamoramento de Orlando de Raphael Valcieco da Verona, con algún elemento del Libro sexto de Pierfrancesco Conte. El final del último capítulo dice así: «Aqui muy noble y muy magnifico señor determine poner silencio a mis toscas y mal compuestas razones y limitar el camino de la pluma: la qual como desbocada mucho quisiera dar fin a estos cauallerosos y grandes hechos y desseados amores del infante don Roserin. Mas por muchas causas que me constriñen a dar fin a este pequeño volumen cesso de mas alargar la materia la vna es no hazer luengo processo que a todos es fastidioso. E la otra es la esperança que del tercero a los letores resulta: en el qual se dara fin a todo lo que aqui falta y se contaran otras muy estremadas cauallerias en el razonamiento de las quales los defectos deste segundo volumen se emendaran: y el que sera tercero y final tan bien a vuestra muy magnifica persona entiendo dirigir plaziendo a dios nuestro señor al qual sena dadas glorias y loores por siempre sin fin. Amen. Laus deo». La tercera parte, apareció en Toledo, Juan de Ayala 1547 (ejemplar no descrito, conservado en la Biblioteca Williams College en Williamstown, Massachusetts) . En los descritos, de eds. posteriores, aparece atribuido a Pedro de Reynosa; en cualquier caso su remota ligazón con el poema de Boiardo la deja fuera del presente Catálogo. El “traductor” alude en el Prólogo a un dedicatario sin mencionar su nombre, pero, según Gómez-Montero, figura en el reverso del folio-portada de la princeps : «Dirigida al muy noble y muy magnifico señor el señor don Diego Lopez de Ayala vicario y canonigo y obrero en la santa iglesia de Toledo». No ha sido posible comprobar este dato en el microfilm consultado; sin embargo, el hecho de que la impresión fuera hecha en Toledo, su expresa mención en la ed. de 1549 (Jacome Cromberger), y la ubicación toledana de las eds. príncipe de los tres libros, acreditan lo dicho por Gómez Montero. De este Libro segundo, parece haber habido posteriores eds. exentas (todas ellas: Sevilla, Juan Cromberger): Escudero, n. 366 da noticia de una de 1535, Gallardo, I, 625, Escudero, 376, Brunet, II, 1059, Gayangos, Lib. Cab., p. LXVa, de otra ed. de 1536 (mismo impresor).
- Repertorios
- Brunet, II, col. 1060; Pérez Pastor, Toledo, n. 122
Traductor
López de Santa Catalina, Pero s. XVI -
Literato activo en Toledo en tiempos de Diego López de Ayala, a quien lo unían su interés por la poesía italiana renacentista (huellas de la Arcadia de Sannazaro se perciben en la prosa de algunos pasajes del Espejo de cavallerias).
Otras traducciones
- Espejo de cavallerías [Libro Primero], 3ª ed.? (1545)
- Espejo de cavallerías [Libro Primero, Segundo, Tercero], 5ª ed.? (1586)
- Espejo de cavallerías [Libro Segundo], 3ª ed.? (1549)
- Espejo de cavallerías [Libro Primero, Segundo], 2ª ed. (1533)
- Espejo de cavallerías [Libro Primero], 1ª ed. (1525)
- Primera parte de Espejo de cavallerías [Libro Primero], 4ª ed.? (1551)
Autores
Dedicatarios
Imágenes
Bibliografía
Estudios sobre la traducción
-
Gómez Montero, Javier, Literatura caballeresca en en España e Italia (1483-1542). El espejo de cavallerías (Deconstrucción textual y creación literaria), Tubinga, Niemeyer, 1992.
Descripción del manuscrito o del impreso
-
Paci, Anna Maria, “Un'edizione sconosciuta della prima parte dell'Espejo de caballeros: Toledo, Gaspar de Avila, 1525”, en: Miscellanea di Studi Ispanici, Pisa, PILSIUP, 1971-74, págs. I, 89-95.
Estudios sobre la recepción del autor
-
Eisenberg, Danie & Marín Pina, María Carmen, Bibliografía de los libros de caballerías castellanos, Zaragoza, Prensas Universitarias, 2000.
-
Gayangos Y Arce, Pascual De, Libros de caballerías, con un discurso preliminar y un catálogo razonado, Madrid, M. Rivadeneyra, 1857.
-
Eisenberg, Daniel, Romances of Chivalry in the Spanish Golden Age, Newark, Juan de la Cuesta, 1987.
-
Gayangos Y Arce, Pascual De, Libros de caballerías, con un discurso preliminar y un catálogo razonado, Madrid, M. Rivadeneyra, 1857.
Estudios sobre la traducción
-
Gómez Montero, Javier, Literatura caballeresca en en España e Italia (1483-1542). El espejo de cavallerías (Deconstrucción textual y creación literaria), Tubinga, Niemeyer, 1992.
-
Paci, Anna Maria, “Un'edizione sconosciuta della prima parte dell'Espejo de caballeros: Toledo, Gaspar de Avila, 1525”, en: Miscellanea di Studi Ispanici, Pisa, PILSIUP, 1971-74, págs. I, 89-95.