Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Decameron
Original, fechas
Redacción: 1349-1353. 1ª circulación: s. XIV-XV. 1ª edición: s. XIV, último tercio: codice autógr. (Berlin S Hamilton 90). Edición de base: Contes de Boccace, París, Garnier frères, 1850 ca..
Lugar de publicación
París
Editor/Impresor
Garnier Hermanos (editor)
Fechas
1882 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Cuentos / de Boccaccio ; traducidos por Leopoldo García-Ramón ; ilustraciones de Johannot, Nanteuil, Staal, Girardet, etc. — París : Librería Española de Garnier Hermanos, 1882. — 2 v. (319, 123 p.) : Il. ; 25 x 16 cm. — Enc. en plena tela de editor con profuso estampado a seco y en dorado. Cantos dorados.-Contiene además: Cuentos escogidos de La Fontaine ; versión castellana de García-Ramón
Verificada
✔️
Ejemplares
  • BNM: DGmicro/21880
  • 1/71590
  • BNF: 8-Y2-4823, Tolbiac (2 voll.)
  • BCSIC
  • BRAE: 33-II-19/33-II-20 (Enc. editorial -- Sello de la Biblioteca de la Real Academia Española)
  • BRAH: 23/8341 (Enc. editorial -- Sello del Fondo Ángel Ferrari -- Sólo v. I)
  • Madrid. Instituto de Educación Secundaria Cardenal Cisneros: BIB-B/196-197 (Enc. editorial en tela roja grabada, deteriorada -- Legado de José María Igual).
Observaciones

La versión de Leopoldo García-Ramón es idéntica a la publicada seis años antes en Barcelona (véase reg. nº 947), por lo que cabe suponer que o bien García-Ramón es el autor de la traducción en ambas ediciones (en cuyo caso no se entiende por qué no figura en la primera) o bien su pretendida traducción no es más que un plagio de aquella.
Menéndez Pelayo daba noticia de su existencia a Estelrich mientras éste preparaba su Antología de poetas líricos italianos, publicada en 1889. Idéntica es la configuración tipográfica del volumen a la publicada por el propio Garnier en 1869 con el texto de la traducción de Sabatier de Castres (Véase IMÁGENES)

Repertorios
Palau 31145.

Traductor

García-Ramón, Leopoldo 1849 -

Estudioso del teatro áureo español, ensayista y traductor afincado en París. Colaboró asiduamente con Garnier Hermanos y publicó algunos cuentos infantiles, relatos y novelas, como Dos amores (Paris: Imp. A. Lanier, 1886); Los extranjeros en París: La Nena (Madrid: E. Rubiños, 1890).

Autor

Boccaccio, Giovanni 1313 - 1375

Imágenes

Portada de la edición española
Portada de la edición española
Conclusión
Conclusión
Conclusión trad. Sabatier
Conclusión trad. Sabatier
Ilustración Jornada VI
Ilustración Jornada VI
Ilustración Jornada VI Ed. francesa de Sabatier
Ilustración Jornada VI Ed. francesa de Sabatier
Portada de la edición francesa, trad. de Sabatier
Portada de la edición francesa, trad. de Sabatier

Bibliografía

Estudios sobre la traducción

  • Calvo Rigual, Cesáreo, “Boccaccio in Spagna: traduzioni, ritraduzioni e plagi di una novella (III, 1)”, en: XXV Convegno sui problemi della traduzione: “Fortuna e traduzioni del Decameron in Europa”, Padova, Il Poligrafo, i.c.s.