Datos del documento
- Original, título
- Decameron
- Original, fechas
- Redacción: 1349-1353. 1ª circulación: s. XIV-XV. 1ª edición: s. XIV, último tercio: codice autógr. (Berlin S Hamilton 90). Edición de base: Contes de Boccace, París, Garnier frères, 1850 ca..
- Lugar de publicación
- París
- Editor/Impresor
- Garnier Hermanos (editor)
- Fechas
- 1882 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Cuentos / de Boccaccio ; traducidos por Leopoldo García-Ramón ; ilustraciones de Johannot, Nanteuil, Staal, Girardet, etc. — París : Librería Española de Garnier Hermanos, 1882. — 2 v. (319, 123 p.) : Il. ; 25 x 16 cm. — Enc. en plena tela de editor con profuso estampado a seco y en dorado. Cantos dorados.-Contiene además: Cuentos escogidos de La Fontaine ; versión castellana de García-Ramón
- Verificada
- ✔️
- Ejemplares
-
- BNM: DGmicro/21880
- 1/71590
- BNF: 8-Y2-4823, Tolbiac (2 voll.)
- BCSIC
- BRAE: 33-II-19/33-II-20 (Enc. editorial -- Sello de la Biblioteca de la Real Academia Española)
- BRAH: 23/8341 (Enc. editorial -- Sello del Fondo Ángel Ferrari -- Sólo v. I)
- Madrid. Instituto de Educación Secundaria Cardenal Cisneros: BIB-B/196-197 (Enc. editorial en tela roja grabada, deteriorada -- Legado de José María Igual).
- Observaciones
La versión de Leopoldo García-Ramón es idéntica a la publicada seis años antes en Barcelona (véase reg. nº 947), por lo que cabe suponer que o bien García-Ramón es el autor de la traducción en ambas ediciones (en cuyo caso no se entiende por qué no figura en la primera) o bien su pretendida traducción no es más que un plagio de aquella.
Menéndez Pelayo daba noticia de su existencia a Estelrich mientras éste preparaba su Antología de poetas líricos italianos, publicada en 1889. Idéntica es la configuración tipográfica del volumen a la publicada por el propio Garnier en 1869 con el texto de la traducción de Sabatier de Castres (Véase IMÁGENES)
- Repertorios
- Palau 31145.
Traductor
García-Ramón, Leopoldo 1849 -
Estudioso del teatro áureo español, ensayista y traductor afincado en París. Colaboró asiduamente con Garnier Hermanos y publicó algunos cuentos infantiles, relatos y novelas, como Dos amores (Paris: Imp. A. Lanier, 1886); Los extranjeros en París: La Nena (Madrid: E. Rubiños, 1890).
Otras traducciones
Autor
Boccaccio, Giovanni 1313 - 1375
Imágenes
Bibliografía
Estudios sobre la traducción
-
Calvo Rigual, Cesáreo, “Boccaccio in Spagna: traduzioni, ritraduzioni e plagi di una novella (III, 1)”, en: XXV Convegno sui problemi della traduzione: “Fortuna e traduzioni del Decameron in Europa”, Padova, Il Poligrafo, i.c.s.