Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Novelle selvagge
- Original, fechas
- 1ª edición: 1918 (Milán, Fratelli Treves).
- Lugar de publicación
- Valencia
- Editor/Impresor
- Francisco Sempere (editor)
- Fechas
- 1926 [edición]
- Edicion
- 1ª ed.
- ISBD
- Cuentos salvajes / Fernando Paolieri ; versión española de A. Ballesteros de Martos. — Valencia : Sempere, 1926 [cop.]. — 232 p., [1] h. de lám. ; 19 cm
- Fuente
- Rebiun.
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- BUCLMancha.
Traductor
Ballesteros de Martos, Antonio 1894 - 1967
Natural de Valencia, aunque parece haber desarrollado su actividad en el Madrid de los primeros decenios del siglo XX. Trabajó en la editorial Mundo Latino, de José Yagües, del que fue hombre de confianza y director de facto. Autor de algunos trabajos críticos de arte: “Artistas españoles contemporáneos” (1920) y otros ensayos reunidos bajo el título: “Galería de maestros españoles: ensayos de arte” (1929). Tradujo Hermann und Dorotea, de Goethe (1921), relatos de Tolstoi y obras de filosofía oriental.
Autor
Paolieri, Ferdinando 1878 - 1928
Bibliografía
Estudios sobre el editor o el impresor
-
Calvo Rigual, Cesáreo, “Las traducciones de obras literarias italianas publicadas en las editoriales Sempere y Prometeo (1900-1936)”, en: M. A. Vega Cernuda (ed.), La traducción de los clásicos: problemas y perspectivas, Madrid, Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (Universidad Complutense de Madrid), 2005, págs. 129-145.
-
Fullana Montoro, Mª José, La editorial Prometeo. Sociología del libro valenciano de principios del siglo XX, Memoria de Licenciatura. Curso 1982-1983. Dirigida por Joan Oleza, Valencia, Universitat de València, 1983.