Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Orlando furioso (XXVII, 121, 1-4)
Original, fechas
Redacción: 1532. Edición de base: Probabl. una ed. española de la traducción del poema de Ariosto realizada por Jerónimo de Urrea.
Lugar de publicación
Zaragoza
Editor/Impresor
Pedro Cabarte (impresor)
Fechas
1617 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
[¿Por ventura es vuestra altivez y estima...?]. En: Segunda parte de Espejo de Príncipes y Cavalleros... / Compuesta por Pedro la Sierra. — Zaragoza : Pedro Cabarte, 1617. — libro II, cap. VI.
Verificada
Descripción del contenido
  • Texto: [Fragmento traducido:] «¿Por ventura es vuestra altivez y estima porque los hombres nacimos de vosotras? Si bien miráys, por la misma ocasión avéys de perder vuestro brío: pues claro conocemos de una yerva muy hedionda salir una hermosa rosa, y lo mismo de un espino...».
  • Texto (parte): [Fragmento traducido:] «¿Por ventura es vuestra altivez y estima porque los hombres nacimos de vosotras? Si bien miráys, por la misma ocasión avéys de perder vuestro brío: pues claro conocemos de una yerva muy hedionda salir una hermosa rosa, y lo mismo de un espino...».
Observaciones

Es paráfrasis prosificada de una ocatava ariostesca popularizada por el Romancero (O.F., XXVII, 121, 1-4: «Non siate però tumide e fastose, / donne, per dir che l’uom sia vostro figlio; / che de le spine ancor nascon le rose, / e d’una fetida erba nasce il giglio...»). Chevalier ha demostrado la dependencia de La Sierra de la traducción de Urrea (véase aquí registro n. ), así por ej. “una pequeña isla despoblaba” (Libro I, cap. XIV), replica O.F. X 16, 8: “dove inculta e deserta un’isola era”, a partir de Urrea: “en una ysla occulya y despoblada”, Sin embargo, en este caso el texto fuente parece ser el original italiano, ya que repite “fetida” (“hedionda”), allí donde Urrea dice: “mala”. Cabe recordar que La Sierra había presentado su novela como continuación de la primera parte del Espejo de Cavallería, o El caballero del Febo, de Diego Ordúñez de Calahorra (Zaragoza, 1562).

Traductor

La Sierra, Pedro s. XVI - s. XVII

Autor

Ariosto, Ludovico 1474 - 1533

Bibliografía

Estudios sobre la traducción

  • Chevalier, Maxime, L'Arioste en Espagne (1530-1650). Recherches sur l'influence du "Roland furieux", Burdeos, Institut d'Études ibériques et ibéro-américaines de l'Université de Bordeaux, 1966.
    271-272