Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Triumphus crucis, seu De veritate fidei
- Original, fechas
- 1ª edición: [Florentiae: Bartholomaeus de Libris (c.1497]) . Edición de base: Tal vez: Triompho della croce di Christo, della verita della fide christiana; composto per il reuerendo padre frate Hieronymo Sauonarola, In Venetia: al segno della speranza, 1547 .
- Lugar de publicación
- Amberes
- Editor/Impresor
- Martín Nucio (impresor)
- Fechas
- [1550] [edición]
- Edicion
- 2ª ed.
- ISBD
- El Triumpho de la Cruz de [Christo] : alias La verdad d[e] la fee sobre el mesmo triumpho / hecho por el excele[n]te doctor fray Hieronimo Sauonarola de Ferrara en lengua latina & toscana ; Y agora traduzido en n[uest]ro vulgar por Juan Lorenço Otana[n]ti [sic] Florentino, vezino de Valladolid. En: Las Obras que se hallan romançadas / del excelente doctor fray Hieronymo Sauonarola de ferrara ; Lo contenido en este libro se hallara boluiendo la hoja. — Fue impresso en la villa de Anuers : en casa de Martin Nucio. Con priuilegio Imperial, [1550]. — 220 f. [3]; gót ; 8º. — Sig.: A8-Z8, Aa8-Ee7.. — h. 93r-220 [3].
- Fuente
- Consulta directa.
- Verificada
- ✔️
- Descripción del contenido
-
- Portada: «LAS OBRAS | que se hallan | ROMANÇADAS DEL EXCE- | lente doctor fray Hieronymo Sauo- | narola de Ferrara. | Lo contenido eneste libro se hallara | boluiendo la hoja. | Fue impresso enla villa de Anvers en | casa de Martin Nucio. | Con priuilegio imperial.» [xil. con emblema del impresor (una gaviota con un pez en el pico ofreciéndoselo a otra) con el lema "Pietas homini tutissima virtus"]. «El triumpho de | LA CRVZ DE CHRISTO ALIAS | La verdad dela fee. Sobre el mesmo trium- | pho. Hecho por el excele[n]te doctor Fray | Hieronymo Sauonarola de Ferra | ra en lengua Latina & Toscana, | Y agora traduzido en nuestro | vulgar por Iuan Lorenço | Otananti Florentino, | vezino de Vallado | lid. | Fue impresso enla villa de Anuers en casa de Martin Nucio. | Con priuilegio Imperial.» [Xil. de marca de impresor idéntica a la de la portada inicial.]
- Preliminares del editor o del traductor: [TABLA] (1v): «CONTIENE SE ENESTE | Libro. | La exposicion sobre el Pater noster, | In te domine speraui, | Miserere mei deus, y | Qui regis Israel. | El triumpho dela cruz de Christo | Alias. | La verdad de fe.» || «Prologo del tra | DVCTOR DESTA OBRA ALA | Illustrissima señora la duquesa de Naiara, co[n] | dessa de Treuiño y de Valencia, &c.» (2r-2v): inc. «Sentencia es y comun de todos | los doctores theologos Illus- | trissima señora», expl. «por auerse empleado en querer | servir a V[uestra] I[llustrissima] S[señora] no ay razon por- | que sea desechada.» || (5r-33v): inc. «Interpretacion | DEL PATER NOSTER DE- | uotissima y doctissima.», expl. «imperio gloria, y honrra a- | gora y por todos los siglos, | Amen. | Deo gracias.» || (34r-48r): inc. «Exposicion del | PSALMO. IN TE DOMINE | speraui», expl. «Y tu me menearas y lleuaras a el por | tu sancto nombre. Amen.» || (48v-73v): inc. «Deuotissima | EXPOSICION SOBRE EL | psalmo de Miserere mei. Hecha por | el Reuerendo padre y famoso | predicador fray Hieronimo | de Ferrara, dela orden de | los predicadores es- | tando en vna gra[n] | de affliction.», expl. «aquella gloria que apa- | rejada tiene para los que | se aman. Amen.» || (74r-92r): inc. «Exposicion del | PSALMO QVI REGIS ISRAEL, | hecho por el padre fray Hieronymo Sa- | uonarola traducto de Latin | en Castellano.», expl. «y reynas con el hijo y conel spiritu sancto | por todos los siglos delos siglos. Amen.». «AL ILLVSTRISSIMO SE- | ñor don Claudio Fernandez de | Quiñones co[n]de de Luna, &c.» (93v): inc. «Estoy muy desengañado Illus- | trissimo señor», expl. «para emprender mayores cosas en su seruicio.» || «EL TRADVUZIDOR AL | Lector.» (94r): inc. «El Christianoy deuoto lector reci- | ba la traducion desta obra», expl. «que sea para su sanc | to seruicio y prouecho de los Chris-| tianos. Amen.».
- Texto: (94v-95r): inc. «Prohemio de | FRAY HIERONYMO SAVONA | rola de Ferrara, dela orden delos frayles | predicadores, enel libro dela verdad | dela fee, sobre el triumpho dela | Cruz de Christo. | El libro dela verdad dela fe so- | bre el triumpho dela cruz de Christo», expl. «segun que me parescie | re proyechoso alas personas para las quales a- | uemos tomado este trabajo.» || (95r-115v): inc. «LIBRO PRIMERO DELA VER | dad dela fe sobre el triumpho dela cruz», expl. «no quedara alguna dubda dela in | mortalidad del anima. | Fin del libro primero.» || (115v-152r): inc. «Comiença el libro segundo. | PROHEMIO DELA ORDEN | del proceder.», expl. «assi por ningu- | na manera lo dexaria | perescer.» || (152r-190r): inc. «Comiença el tercero libro. | PROHEMIO DELA | orden del proceder», expl. «alas co- | sas diuinas, que a si mesmo se oluidan. | Fin del libro tercero.» || (190r-220r): inc. «COMIENÇA EL LIBRO | quarto. | PROHEMIO.», expl. «Al qual es siempre ho[n]- | rra, virtud, poderio, y impe- | rio per infinita secula se | culorum. Amen. | FIN.» || (220v-223v): inc. «Comiença la ta | BLA, SOBRE EL LIBRO | del triumpho dela Cruz de Chris | to nuestro señor.», expl. «Cap. ix. la recopilacion de toda la obra. 217 | Fin dela Tabla.».
- Portada (parte): «El triumpho de | LA CRVZ DE CHRISTO ALIAS | La verdad dela fee. Sobre el mesmo trium- | pho. Hecho por el excele[n]te doctor Fray | Hieronymo Sauonarola de Ferra | ra en lengua Latina & Toscana, | Y agora traduzido en nuestro | vulgar por Iuan Lorenço | Otananti Florentino, | vezino de Vallado | lid. | Fue impresso enla villa de Anuers en casa de Martin Nucio. | Con priuilegio Imperial.» [Xil. de marca de impresor idéntica a la de la portada inicial.]
- Texto (parte): (94v-95r): inc. «Prohemio de | FRAY HIERONYMO SAVONA | rola de Ferrara, dela orden delos frayles | predicadores, enel libro dela verdad | dela fee, sobre el triumpho dela | Cruz de Christo. | El libro dela verdad dela fe so- | bre el triumpho dela cruz de Christo», expl. «segun que me parescie | re proyechoso alas personas para las quales a- | uemos tomado este trabajo.» || (95r-115v): inc. «LIBRO PRIMERO DELA VER | dad dela fe sobre el triumpho dela cruz», expl. «no quedara alguna dubda dela in | mortalidad del anima. | Fin del libro primero.» || (115v-152r): inc. «Comiença el libro segundo. | PROHEMIO DELA ORDEN | del proceder.», expl. «assi por ningu- | na manera lo dexaria | perescer.» || (152r-190r): inc. «Comiença el tercero libro. | PROHEMIO DELA | orden del proceder», expl. «alas co- | sas diuinas, que a si mesmo se oluidan. | Fin del libro tercero.» || (190r-220r): inc. «COMIENÇA EL LIBRO | quarto. | PROHEMIO.», expl. «Al qual es siempre ho[n]- | rra, virtud, poderio, y impe- | rio per infinita secula se | culorum. Amen. | FIN.» || (220v-223v): inc. «Comiença la ta | BLA, SOBRE EL LIBRO | del triumpho dela Cruz de Chris | to nuestro señor.», expl. «Cap. ix. la recopilacion de toda la obra. 217 | Fin dela Tabla.».
- Ejemplares
-
- BL: C.63.h.22
- BNM: R/1870*, R/1891*, U/6230, R/8308*
- BRBelgique
- HSA (Penney, p. 507)
- JPF
- Observaciones
La presente edición se basa en el texto de la príncipe de Valladolid, 1548 (véase ref. 1118), de la cual se han tomado tal cual texto y preliminares (a excepción de la tasa y la aprobación correspondientes a la primera edición) y se ha reproducido el texto de la portada -donde se menciona al traductor, Ottavanti-, incorporando el nombre del editor, Martín Nucio, y la ciudad, Amberes.
- Repertorios
- Palau, XX, n. 303291; Peeters-Fontainas II, n. 1177; Beccaria 1171.
Traductor
Ottavanti, Giovanni Lorenzo (Juan Lorenzo Otavanti) s. XVI -
Mercader de origen florentino residente en Valladolid. Profesó ideas próximas al erasmismo, a juzgar por los autores que tradujo (con suma prontitud), todos ellos víctimas de la censura inquisitorial: Machiavelli, Gelli, Savonarola.