Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Expositio in Psalmum Miserere mei, Deus
Original, fechas
1ª edición: 1498 (Ferrariae, Laurentius de Rubeis, post 23 maggio 1498) 1ª ed. en italiano: Esposizione sopra il salmo Miserere mei, Deus. [Firenze, Bartolomeo de' Libri], 1499.
Lugar de publicación
Valladolid
Editor/Impresor
Diego de Gumiel (impresor)
Fechas
[1502-1510 ca.] [edición]; 1499 post quem [traducción]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Deuotissima exposicion sobre el psalmo de miserere mei / hecha por el reuerendo padre famoso predicador fray ieronimo de ferrara de la orden de los predicadores. — Valladolid : por Diego de gumiel, [1510-1511]. — 26 f. ; 4º. — El lugar de impresión y el impresor constan en el colophon. Tipos góticos. Sig.: A8, B8, C1, B2, C10.
Fuente
Consulta directa; Norton ; CCPBE
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: «Deuotissima exposicion so | bre el psalmo de miserere mei. | Hecha por el reuerendo padre & | famoso predicador fray iero | nimo de ferrara: dela orden de | los predicadores.». [Orla en el vuelto de la portada con xil. representando a un religioso (probablemente el autor) rezando arrodillado frente a un atril con un libro abierto y un ángel que se le aparece.]
  • Preliminares del editor o del traductor: «Deuota y elegante exposicio[n] sobre el | psalmo de miserere mei que hizo el Reuerendo pa | dre y deuotissimo varon fray Ieronymo d[e] ferra | ra dela orden delos predicadores esta[n]do en una gra[n] | de affliction.» (A2r)
  • Texto: (A2r-C15v): inc. «Desdichado yo d[e]l ayuda d[e] to | do el mu[n]do desa[m]parado», expl. «aquella gloria | que aparejada tienes para los q[ue] te aman. Amen.».
  • Colofón: (C15v) «Fue impresso en ualladolid | por Diego de gumiel.». --
Ejemplares
  • BNM: Inc. 521*
Observaciones

El comentario de Savonarola al Salmo “Miserere mei” fue compuesto por el autor poco antes de morir en la hoguera, cuando, abandonado por la mayoría de sus seguidores, estaba ya recluido en la cárcel (1498). Errónea es, por tanto, la fecha (c. 1495 c.) que figura en la ficha catalográfica del incunable del texto original conservado en la BNM: [Florentiae : Bartholomaeus de Libris]. Diego de Gumiel, impresor de origen castellano, trabajó en Barcelona (1494-1501), donde hacia 1494 imprimió la popular Historia de París e Viana en catalán. Trasladado a Valladolid en 1502, realizó una importante actividad impresora en el Taller situado en el recinto del Monasterio jerónimo de Nuestra Señora de Prado. Allí, en 1510 estampó la primera ed. de los “De los remedios contra prospera y adversa fortuna” (trad. del “De remediis” de Petrarca por Francisco de Madrid), y en 1511 las trad. castellanas del Paris e Viana y del “Tirant lo Blanc” (esta última a partir de la ed. barcelonesa de 1497 y ya comenzada por Miquel Eguia). Más tarde se estableció en Valencia (desde julio de 1513 hasta 1517); así pues, la edición sin año del “Miserere mei” pudo ver la luz entre 1502 y 1510, antes de que Arano Brocar la reimprimiera en 1511. Las ediciones del “Miserere mei” circularon como obra exenta el año inmediatamente después de la muerte de Savonarola: Expositio in Psalmum L "Miserere mei, Deus" (en italiano). Orazione innanzi al Santissimo Sacramento. [Firenze : Bartolomeo de' Libri] (1499) ; Expositio in Psalmum L "Miserere mei, Deus" (en italiano). Orazione innanzi al Santissimo Sacramento.
Bologna : Benedictus Hectoris (14 marzo, 1499) ; Expositio in Psalmum L "Misere mei, Deus" (en italiano). Orazione innanzi al Santissimo Sacramento. [Venetiis : Petrus de Quarengis (c.1499-1500]. El ejemplar conservado en la BNM (Inc. 521) está encuadernado junto con una obra de Jean Gerson editada en Sevilla por Menardo Alamano en 1493, cuyo colofón reproducimos a continuación: “fenecen los quatro libros de Juan Gerson Chançe | ller de Paris del menosprecio del mundo. E otro su | tractado peq[ue]ño dela ymaginacion del coraçon. Im | presso en seuilla por Menardo yngut Alamano & lan | çalao co[m]pañeros. A. xxvii de março. Año d[e]l señor d[e] | Mill & quatroçie[n]tos & nove[n]ta & tres.”

Repertorios
Méndez-Hidalgo; Norton

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Savonarola, Girolamo 1452 - 1498

Bibliografía

Estudios sobre la recepción del autor

  • Bataillon, Marcel, “Sur la diffusion des oeuvres de Savonarole en Espagne et en Portugal (1500-1560)”, en: Mélanges de philologie, d'histoire et de littérature offerts à M. Joseph Vianey, París, 1934, págs. 93-103.
  • Bataillon, Marcel, Erasme et l'Espagne, recherches sur l'histoire spirituelle du XVIe siècle, Paris, E. Droz, 1937.
  • Benavent Benavent, Júlia, “Fray Girolamo Savonarola y España”, en: Benavent Benavent, Júlia, Savonarola y España, Valencia, Centro Francisco Tomás y Valiente-UNED, 2003, págs. 115-128.
  • Calvo Rigual, Cesáreo, “Las traducciones de Savonarola en España, con noticia de algunas desconocidas”, Esperienze Letterarie, 33(2) (2008), págs. 59-74.
  • Ferrara, Mario, Nuova bibliografia savonaroliana, Edizione riveduta e arricchita di oltre 300 schede rispetto alla prima del 1958, Vaduz, Topos Verlag, 1981, 1ª.
  • Huerga, Álvaro, Savonarola: reformador y profeta, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, 1978.