Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
I Quattro Libri delle Novelle [Antología] (II, 31; II, 48; II, 59; III, 30; III, 15;II, 11.)
Original, fechas
1ª edición: 1554 (La Prima, la Seconda y la Terza Parte); 1573 (Quarta Parte). .
Lugar de publicación
Valencia
Fechas
[1916-1928 ca.] [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
[Cuentos] / Matteo Bandello. En: Obras galantes de los cuentistas italianos : siglos XIII, XIV, XV y XVI. — Valencia : F. Sempere y cia., [s.a.]. — 236 p. ; 19 cm. — (Los clásicos del amor). — p. 149-204.
Fuente
Ejemplar de librería anticuaria.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Portada: (149) «MATTEO BANDELLO | (Castelnuovo, 1480; Agen, 1561)».
  • Texto: (151-174) «Barbarina» inc. «Yo no sé, graciosa y respetada señora Cecilia, si debo, sin hacerme rogar, ceder á su súplica de contar una historia.», expl. «y con frecuencia enviaba valiosos presentes y dinero al polaco que le había fabricado la maravillosa imagen.». || (175-178) «El fraile y la cortesana» inc. «Estáis, señores, sumergidos en un océano negro y agitado discutiendo de esos asuntos que pertenecen á los filósofos y á los teólogos.», expl. «porque después de haberla lavado, más de una docena de monjes se acostaron aquel día con ella.». || (179-182) «El amo confiado y el criado inocente» inc. «En el tiempo en que Maximiliano César estaba con un numeroso ejército sigiando á Padua», expl. «pero á los pocos días manifestó al alemán que podía buscar otro dueño, pues él no tenía más necesidad de sus servicios.». || (183-185) «Los higos del cura» inc. «Había en Provenza cierto cura llamado Rocco, que era de Montpellier.», expl. «y dió gracias á Dios de lo sucedido, puesto que estaba libre de los apetitos de la carne y de llevar siempre sus testículos colgando». || (186-192) «El estudiante valiente» inc. «Había en otro tiempo en la Universidad de Pavía un estudiante (del cual por razones de conveniencia no diré el nombre), de una gran inteligencia», expl. «El estudiante sabía bien á qué atenerse, pero sentía gran placer de haber tenido la suerte de contentar á las dos mujeres.». || (193-204) «La mujer, el marido y los tres galanes» inc. «Francisco Sforza, segundo de su nombre, duque de Milán, después del convenio concluído en Bolonia con el emperador Carlos V», expl. «porque nacida y educada en un burdel, es en burdel donde debe morir.».
  • Portada (parte): (149) «MATTEO BANDELLO | (Castelnuovo, 1480; Agen, 1561)».
  • Texto (parte): (151-174) «Barbarina» inc. «Yo no sé, graciosa y respetada señora Cecilia, si debo, sin hacerme rogar, ceder á su súplica de contar una historia.», expl. «y con frecuencia enviaba valiosos presentes y dinero al polaco que le había fabricado la maravillosa imagen.». || (175-178) «El fraile y la cortesana» inc. «Estáis, señores, sumergidos en un océano negro y agitado discutiendo de esos asuntos que pertenecen á los filósofos y á los teólogos.», expl. «porque después de haberla lavado, más de una docena de monjes se acostaron aquel día con ella.». || (179-182) «El amo confiado y el criado inocente» inc. «En el tiempo en que Maximiliano César estaba con un numeroso ejército sigiando á Padua», expl. «pero á los pocos días manifestó al alemán que podía buscar otro dueño, pues él no tenía más necesidad de sus servicios.». || (183-185) «Los higos del cura» inc. «Había en Provenza cierto cura llamado Rocco, que era de Montpellier.», expl. «y dió gracias á Dios de lo sucedido, puesto que estaba libre de los apetitos de la carne y de llevar siempre sus testículos colgando». || (186-192) «El estudiante valiente» inc. «Había en otro tiempo en la Universidad de Pavía un estudiante (del cual por razones de conveniencia no diré el nombre), de una gran inteligencia», expl. «El estudiante sabía bien á qué atenerse, pero sentía gran placer de haber tenido la suerte de contentar á las dos mujeres.». || (193-204) «La mujer, el marido y los tres galanes» inc. «Francisco Sforza, segundo de su nombre, duque de Milán, después del convenio concluído en Bolonia con el emperador Carlos V», expl. «porque nacida y educada en un burdel, es en burdel donde debe morir.».
Ejemplares
  • BV, NP820-890/446*.

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Bandello, Matteo 1484 - 1561