Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Fioretti di San Francesco
Original, fechas
Redacción: 1370-1390 ca..
Lugar de publicación
Barcelona
Editor/Impresor
Luis Gili (editor)
Fechas
1909 [edición]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Floretes de Sant Francesch / Versió Catalana de Josseph Carner. ; Pròlech del R.P.Rupert Mª de Manresa Menoret Caputxí. — Barcelona : Lluis Gili, Llibreter-Editor, 1909. — XXXI, 213 p.
Fuente
PALAU, 290592;
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: «FLORETES DE SANT FRANCESCH | VERSIÓ CATALANA DE JOSEPH | CARNER. PRÒLECH DEL | R.P. RUPERT Mª. DE MANRESA | MENORET CAPUTXÍ. | LLUIS GILI, LLIBRETER - EDITOR | BALMES 83, BARCELONA 1909».
  • Preliminares del editor o del traductor: Dedicatoria «A Joan y Joseph Llimona.». (6): inc. «Amicus Fidelis, medicamentum vitae et inmortalitatis», || « Pròlech» (VII-XXXIII): inc. «Perque la vida creix y se fa opulenta ...», expl. «...que assolí son treball ab nova inmortal gloria en el sagrat arxiu de les generacions a les quals dongué expressió de vida y de pensament. Pare Rupert María de Manresa Menoret Caputxí». (XXIV-XXXI) inc. «I. En el nom de Nostre Senyor Jesucrit Crucificat y de la seua Mare la Verge Maria... 1», expl. «LIII. Com, dihen missa, fra Joan de la Vernia caygué com si fos mort. 209».
  • Índice: (XXIV-XXXI) inc. «I. En el nom de Nostre Senyor Jesucrit Crucificat y de la seua Mare la Verge Maria... 1», expl. «LIII. Com, dihen missa, fra Joan de la Vernia caygué com si fos mort. 209».
Ejemplares
  • BC: 2002-8-22692 (Dedicatòria ms. del traductor a Joan Maragall)
  • BUB: R-1306, D-430/5/11

Traductor

Carner, Josep 1884 - 1970

Célebre poeta catalán, nacido en Barcelona. Máximo representante del movimiento "noucentista" en su vertiente literaria. Cursó estudios de Derecho (1902) y de Filosofía y Letras (1904). Participó en el movimiento político catalanista, permaneciendo fiel a Prat de la Riba hasta la muerte de este. Colaboró y dirigió diferentes revistas y tomó parte en numerosas iniciativas editoriales. Fue secretario de la Secció Filològica del Institut d'Estudis Catalans, desde donde colaboró decisivamente en el triunfo de la reforma de la lengua catalana impulsada por Pompeu Fabra. En 1921 emprendió la carrera diplomática, lo que le iría alejando de la vida política y cultural catalana, mientras que lo acercó al mundo y la cultura de Italia, donde desempeñó el cargo de Cónsul en Génova desde 1922. Tras la Guerra Civil se exilió en México, trasladándose más tarde a Bruselas, Brujas y Londres. Entre su extensa producción pueden destacarse las siguientes obras: Els fruits saborosos (1906), Nabí (1941). En 1957 publica sus "Obres completes. Poesia", aunque posteriormente publicaría otra obra: “El tomb de l'any” (1966). Escribió también algunas piezas teatrales, narraciones y artículos periodísticos. Fue también un importante traductor, entre otros de Dickens, Shakespeare, Twain, Defoe, Carroll, Musset o La Fontaine.

Autores

Otros responsables

Rupert Mª de Manresa prologuista