Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
Isagogicon moralis disciplinae ad Galeottum Ricasolanum
Original, fechas
Redacción: 1421-1424. Edición de base: Ms. conservado en San Lorenzo del Escorial (g. IV. 3) o emparentado.
Lugar de publicación
Zaragoza
Editor/Impresor
Paulo Hurus (impresor) Juan Tomás Favario de Lumelo (librero)
Fechas
1496 [edición]; 1450 ca. [traducción]
Edicion
1ª ed.
ISBD
Introduction siquier summa de philosophia moral / fecha por el muy excellente orador Leonardo arietino. En: Epistolae ad Lucilium. Brunus Aretinus: Dialogus de moribus vel Isagocicon moralis disciplinae. — Zaragoza : [Paulus Hurus], a expensas de Juan Tomas Favario, 1496, 3 marzo. — 84 f. gót. 2 tamaños, 2 col 42 lín. : f. 1r grab. Nerón con el cetro (derecha) o y Séneca entregándole un libro (izda.), ambos ricamente vestidos en estancia decorada de motivos árabes. Al fin, grab con Dos leones luchando y rosetón con el rótulo: Demorare non ultima tua: In omnibus operibus tuus; cruz en el centro ; Fol. — h. LXXVr-LXXXIIIr.
Verificada
Descripción del contenido
  • Portada: «Introduction siquier summa de philosophia moral fecha por el muy excellente orador Leonardo arietino».
  • Texto: (75r-83r) Prohemio: inc.: «Si commo de biuir Galeoto assi ahun de bien biuir fuesse a nosotros cuydado...», expl. «... Si bienauenturados queremos ser muy mucho conuiene pongamos diligencia, buenos seamos e de virtudes vsemos».
  • Colofón: -- (83r) «Acabanse las epistolas de Seneca. Con una Summa siquier introduction de philosophia moral. Empremidas enla muy insigne ciudad de Çaragoça de Aragon a instancia y expensas de Juan Thomas Fauario de Lumelo, del contado de Pavia. A iii dias del mes de março. El año de Nuestro Señor Jhesu Christo. M.CCCC.XCVI.».
  • Portada (parte): «Introduction siquier summa de philosophia moral fecha por el muy excellente orador Leonardo arietino».
  • Texto (parte): (75r-83r) Prohemio: inc.: «Si commo de biuir Galeoto assi ahun de bien biuir fuesse a nosotros cuydado...», expl. «... Si bienauenturados queremos ser muy mucho conuiene pongamos diligencia, buenos seamos e de virtudes vsemos».
Ejemplares
  • BUZaragoza (incompleto)
  • S. Isidoro León: Inc-248 (enc. con otras ob. de Séneca
  • falto primeras h.)
  • Archivo-BCapitular Segovia
  • Monistrol de Montserrat (incompelto)
  • BNM: 1412 (incompleto: falta el f. 1 y los últimos 11, corresp. all'Isagogicon), 1704 (buen estado de conserv.), 2353 (completo pero deteriorado)
  • BRAE: I-37 (enc. perg.)
Observaciones

No se conserva el Manuscrito de esta versión del “Isagogicon”, que es diferente de la conservada en el Ms. BNM 10212: “O Galeoto si como curamos...”, también anónima. La traducción está dividida en 42 capítulos, y es íntegra y fiel, aunque con recursos variados que van de la castellanización ("calligant oculi" = "tiene entelados los ojos") al latinismo (segnitem = signicie, inirascentiam = inirascencia), de los dobletes sinonímicos ("dissolutus in acquirendo" = "dissoluto y mal apañado"; "honorum" = "honra e dignidades"; "pecuniis" = "las pecunias y los algos"; "virum... sapientem" = "varon savio virtuoso"; "voluptatis"= "voluptad o detectacion"), a las glosas explicativas ("affectus" =desseos humanos viciosos"; "segnities" = "segnicies, que quiere dezir una torpedad perezosa e quasi insensible"; "vitaque beata" = "vida beata, siquier felicidad politica"; "Gravitas vero harum mediocritas est" = "De estas es el medio la gravedad, la qual tiene el que por solo uso de virtd sin otro fin le plaze decir la verdad, juzgando la mentira sea muy fea"), además de añadir epígrafes temáticamente orientativos ("Razonamiento de Marcellino y de Leonardo"; "Delas tres consideraciones principales de Philosphia moral e trata dela primera; De la segunda consideracion.. etc. De la division delas virtudes, de fortaleza, etc.). En el Inventario de Incunables de la Biblioteca Nacional de Madrid, y en las fichas bibliográficas de los incunables, se atribuye la traducción de Séneca (y por tanto del Isagogicon) a Pedro Díaz de Toledo: "Seneca, Lucio Anneo, Epistolas traducidas del latín por Pedro Díaz de Toledo, Zaragoza [Pablo Hurus], a expensas de Juan Thomas Favario de Lumelo, 3 de marzo de 1496". Parece remontarse esta atribución a Nicolás Antonio. Mientras que en Italia la obra circuló asociada a la Etica ad Nicomacum de Aristóteles, de la que es un comentario compendiado, en España se la asoció a Séneca. En el prohemio se indica que la traducción de las epístolas senequianas que anteceden el Isagogicon, se funda en la versión toscana de Riccardo Petrus y que ello se hizo por encargo de Fernán Pérez de Guzmán ("estas que aqui se siguen fizo trasladar de lengua toscana en el romance de nuestra españa Fernan Perez"). La errónea atribución de la traducción a este último se debe a Menéndez Pelayo, Bibliografía Hispano-latina Clásica, VIII, ed. preparada por E. Sánchez Reyes, Santander 1952, pp. 52-55)

Repertorios
IGI 8866; Goff. S-383 (+ Supl. 1972); Haeb., 622; Kurz, 341; Vindel, IV 74; Sánchez, 54; IBE, 5195

Traductor

Anónimo -

Otras traducciones

Autor

Bruni, Leonardo 1370 - 1444

Variantes: Leonardo Aretino = Leonardo d'Arezzo = Leonardo Bruni Aretino

Comitentes

Imágenes

Portada
Portada

Bibliografía

Ediciones modernas

  • Jiménez San Cristóbal, Montserrat, “La versión castellana del Isagogicon moralis disciplinae de Leonardo Bruni conservada en el incunable 1.704 de la Biblioteca Nacional de Madrid”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 22/1 (2002), págs. 87-175 (Edita el texto con el original al frente).
  • Zinato, Andrea (ed.), Leonardo Bruni, Summa siquier introduccion de filosofia moral, edizione critica e studio introduttivo, Lucca, Baroni, 2004, (“Agua y peña, 20).
    ed. crítica en texto paralelo de ésta traducción y la que perteneció a Santillana, conservada en el Ms. 10212 de la BNM

Estudios sobre la traducción

  • Jiménez San Cristóbal, Montserrat, “La versión castellana del Isagogicon moralis disciplinae de Leonardo Bruni conservada en el incunable 1.704 de la Biblioteca Nacional de Madrid”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 22/1 (2002), págs. 87-175 (Edita el texto con el original al frente).
  • Saquero Suárez Somonte, Pilar; González Rolán, Tomás, “Apuntes sobre dos versiones castellanas cuatrocentistas (manuscrita e impresa) del 'Isagogicon moralis discilinae' del humanista italiano Leonardo Bruni”, en: Miscelánea léxica en memoria de Conchita Serrano, Madrid: CSIC, 1999, págs. 483-494.