Volver a la búsqueda
Datos del documento
- Original, título
- Sei giornate
- Original, fechas
- 1ª edición: 1534. Edición de base: 1534 (Opera nova del divo et unico signor Pietro Aretino... Nápoles, [s.n.]).
- Lugar de publicación
- Madrid
- Editor/Impresor
- Ambrosio Pérez y Compañía (impresor)
- Fechas
- 1901 [edición]
- Edicion
- 7ª ed.?
- ISBD
- [Coloquio de damas] / [Pietro Aretino] ; [traducción de Fernán Juárez]. — [Madrid : imprenta de Ambrosio Pérez y Compañía, 1901. — [3 cuadernos, 107 p.]. — Datos tomados de Palau, nº 16001.
- Fuente
- Palau, 16001.
- Verificada
- ❌
- Ejemplares
-
- No se han localizado hasta ahora.
Traductor
Xuárez, Fernán s. XVI -
Lo único que sabemos de él es que era "beneficiado" y "vecino e natural de Sevilla". Aparece asimismo como destinatario de una "Verdadera relacion delo sussedido enlos Reynos e prouincias del Peru desde la yda a ellos del Virey Blasco Nûnes Vela hasta el desbarato y muerte de Gonçalo Piçarro (Sevilla, 1549).compuesta por Nicolao de Albenino de la que hay ed. en Paris, Institut d'Ethnologie, 1930, 92 p. con una introducción (en francés) de José Toribio Medina, quien precisa que se trata de una carta que el autor escribió al beneficiado Fernán Xuárez, habitante de Sevilla, para rendirle cuenta de lo que había visto o sabido de seguro sobre el levantamiento indígena y la muerte de Gonzalo Pizarro.
Otras traducciones
- Comentarios del veneciano, 1ª ed. (1546)
- Coloquio de las damas, 1ª ed. (1547)
- Coloquio de las damas, 2ª ed.? (1548)
- Coloquio de las damas, 3ª ed.? (1548)
- Coloquio de las damas, 4ª ed.? (1549)
- Coloquio de las damas, 8ª ed.? (1915)
- Coloquio de las damas, 5ª ed.? (1607)
- Coloquio de las damas, 6ª ed.? (1900)