Volver a la búsqueda

Datos del documento

Original, título
O sempre a me più disdegnosa e fiera
Fechas
1578? [traducción]
Edicion
Ms.
ISBD
O soberuia y cruel en tu belleza [soneto] / Tommaso Mocenigo ; [trad. de] Fernando de Herrera. En: Códice misceláneo : cisnes del betis ms. [tejuelo]. — 4 h. bl., 281 f., 1 h., 11 f., 2 h. bl. ; 21 cm. — Enc. perg. Contiene poesías de Herrera, de Arguijo y Rioja, y la tragedia "Alejandra" de Leonardo de Argensola. En el fol. 124, s.n., figura: "De Herrera, 1578". — h. 130r-130v.
Verificada
✔️
Descripción del contenido
  • Texto: inc. «O soberuia y cruel en tu belleza...», expl. «no buelve la belleza que solía?».
  • Texto (parte): inc. «O soberuia y cruel en tu belleza...», expl. «no buelve la belleza que solía?».
Ejemplares
  • BNM: Ms. 10159
Observaciones

Se trata de la primera versión del soneto, muy diferente de la publicada en el Comentario a las Obras de Garcilaso (1580). Solo tres versos se mantienen iguales: el 1º, el 11º y el último. Para la segunda versión y otras noticias, véase el registro 1061. El texto íntegro de ambas versiones podrá consultarse en el Archivo de TEXTOS.

Traductor

Herrera, Fernando de 1534 - 1597

Influyente poeta y crítico sevillano. De familia honrada pero modesta, en la capital andaluza estudió humanidades primero con el maestro Pedro Fernández de Castilleja, luego tal vez en el Colegio de Santo Tomás fundado por Rodrigo de Santaella, aunque no consta ningún título que lo acredite. Recibió órdenes menores en 1566 y a partir de 1559 frecuentó el círculo italianizante de Leonor de Milán, condesa de Gelves, a quien dedicó numerosas rimas, publicadas, junto con otras composiciones, en 1572. Ya hacia 1569 se le comenzó a distinguir con el apelativo de “divino”. A su muerte desaparecieron los pliegos inéditos que guardaba para su publicación. Su petrarquismo anticipa soluciones del Barroco, al igual que prebarroca es su concepción del lenguaje poético como código separado de la lengua común. Las "Anotaciones" a la poesía de Garcilaso de la Vega (1580) fueron en buena parte una exposición de su teoría poética, aprendida de las fuentes italianas, e inclinada al neoplatonismo. Por demás, problemática es la historia textual de la poesía herreriana, cuya única edición no póstuma (Algunas obras de F. de Herrera, Sevilla, Andrea Pescioni 1582) contiene un escaso número de composiciones, mientras que la póstuma cuidada por su amigo Francisco Pacheco (Versos de Fernando de Herrera, Sevilla, Gabriel Ramos Vejarano, 1619) se vale de manuscritos heterogéneos y ha dado pie a la sospecha de una labor de revisión por parte del propio editor.

Otras traducciones

Autor

Mocenigo, Tommaso 1343 - 1423

Observaciones:

Doge de Venecia entre 1414 y 1423

Textos

Original

Soneto de Mocenigo

TEXTO ORIGINAL
REPRODUCIDO POR HERRERA
EN LAS ANOTACIONES A LAS OBRAS DE GARCILASO

Tomas Mocenigo

O sempre a me più disdegnosa, e fiera
c'haveste in don dal ciel alma beltade,
ne vi pensate mai, che presta etade
a voi torrà quel pregio, ond'ite altiera;

Quando l'aurata chioma, c'hor leggiera
si volve a l'aura, hor si rincrespa, hor cade,
fia chiuso argento, e le vaghezze rade
co' bei color smarrite, e giunte a sera;

Direte, ohime, qual hor dentro a lo speglio
cangiata vi vedrete in altro aspetto
qial pensier mi si desta hoggi nel petto?

Perché'n mia gioventù non scorsi il meglio?
o con animo tal perché non torna
qual biondo crine, e quella guancia adorna?

Paratextos

Traducción de Herrera

TRADUCCIÓN DE HERRERA (1ª versión)

O soberuia y cruel en tu belleza
y con su verde flor vitorïosa,
quando la edad trocare presurosa,
del oro crespo en plata la fineza;

y al color encendido con flaqueza
destiniere en la vïola la rosa,
y el dulce resplandor de luz hermosa
perdiere'el vivo fuego y su pureza;

dirás entonces, viendo tanto daño
en el cristal luziente: Este desseo
¿por qué no fue 'en la edad primera mía?

¿Por qué, ya que conosco el mal estraño,
con esta voluntad que yo posseo,
no buelue la belleza que solia?

Comentarios

El texto se atiene a la transcripción de Blecua en su ed. crítica de las Poesías de Herrera (Real Academa Española, 1975: Poemas sueltos, p. 270)